"unseres lebens" - Translation from German to Arabic

    • حياتنا
        
    • عمرنا
        
    • لحياتنا
        
    • حياتِنا
        
    • حيواتنا
        
    Und es wird die Qualität unseres Lebens verbessern, wenn wir das erreichen. TED وذلك سوف يعزز مستوى المعيشة في حياتنا اذا اصلحنا هذا الامر
    Sie treten zum Vorschein, wenn wir einem Skript folgen, das eine Herzenssache unseres Lebens voranreibt. TED إنها تلك التي استخدمناها لكتابة النص من أجل المضيّ قدمًا في مشروع حياتنا الأساسي.
    Wie wir über uns selbst sprechen, unsere Identität verstehen, unsere Umgebung wahrnehmen, wie wir einander kennenlernen, auf Grund des Sinns unseres Lebens. TED وكيف نتحدث عن أنفسنا، كيف نفهم هويتنا، كيف ننظر إلى الأمور المحيطة، ماذا نكتشف عن بعضنا البعض بسبب معنى حياتنا.
    Nein, es muss ein Streicherquartet sein und Paris und Blumen und Schokolade und "lass uns den Rest unseres Lebens zusammen verbringen." Open Subtitles لا .. يجب ان تكون بعازفين اربعه و باريس و ورود و شكولاته و دعينا نمضي باقي عمرنا معاً
    Ein Roman besteht aus einer Szene nach der anderen und die Geschichte unseres Lebens braucht ebenfalls einen Bogen. TED الرواية تحتاج المشهد متبوعا بمشهد آخر حتّى تُنبنى، و الأمر مشابه بالنّسبة لحياتنا.
    Das könnte die tollste Nacht unseres Lebens werden, sieht aber so aus, als würde es die übelste. Open Subtitles من الممكن أَنْ تكُونَ هذه الليلَة هي الأعظمَ في حياتِنا لَكنَّكم ستجعلوها تكُونُ الأسوأ
    Das ist die wichtigste Entscheidung unseres Lebens. Das ist nicht so einfach. Open Subtitles هناك العديد من الطرق ، وهذا هو القرار الأكبر في حياتنا
    Dort schreibt er, dass wir die Summe aller Augenblicke unseres Lebens sind. Open Subtitles على أي حال، يقول فيها أننا لسنا إلا مجموع لحظات حياتنا
    Ich will nicht, dass dieses Baby den Rest unseres Lebens bestimmt. Open Subtitles لاريد من هذا الطفل ان يقرر مابقي من حياتنا ؟
    Wir haben ein Kind verloren, und wir werden den Rest unseres Lebens dieses Kind ansehen und uns fragen, wo das zweite ist! Open Subtitles لقد فقدنا طفلاً لن نراه أبداً .. سنقضي بقية حياتنا ننظر إلى طفلة ونتسائل دوماً ، لمَ لا يوجد إثنان
    Und wir dann für den Rest unseres Lebens in der Wildnis rumwandern... ohne jegliche Glaubwürdigkeit. Open Subtitles كنا سنقضي بقية حياتنا هائمين علي وجوهنا في الصحراء بدون اي مصداقية علي الاطلاق
    Als wir kandidierten, wusste ich, jeder Aspekt unseres Lebens wäre auf dem Prüfstand, aber ich dachte, wir könnten zumindest dies beschützen. Open Subtitles عندما ترشحنا، علمت أن كل جزء من حياتنا سيكون على المحك، لكني إعتقدت أنه بإمكاننا حماية هذا على الأقل.
    Am Ende unseres Lebens unterscheidet nur die Moral zwischen Ehrfurcht und Schande. Open Subtitles في نهاية حياتنا, الأخلاق هي الحد الفاصل الوحيد بين التبجيل والعار.
    Es leuchtet ein, dass wir in dieser Welt, im Verlauf unseres Lebens diese Beziehungen intuitiv aufnehmen sollten. TED انها ترتكز على المسببات التي نرتكز عليها نحن في هذه الحياة والتي تحدد منحى حياتنا ونحن تمتلك ادراك حسي لتلك العلاقات
    Über dieses zeitlose Kleidungsstück denken wir kaum noch nach, denn er ist so praktisch, er ist Teil unseres Lebens. TED إنه أحد الأشياء الخالدة التي قليلا ما نفكر فيها. لأنه اصبح جزء من حياتنا.
    ungeheuerliche Anwendungsmöglichkeiten, die uns bei der Verbesserung unseres Lebens und uns selbst helfen können. TED يفتح احتمالات كثيرة للتطبيقيات التي يمكنها أن تحسن حياتنا وأنفسنا.
    Wir polieren die harten Kanten unseres Lebens, damit sie weicher werden. TED نصقل الزوايا الخشنة في حياتنا كي تبدو كاملة.
    Gärtnern hat mir gezeigt, dass das Anlegen und die Pflege eines Gartens dasselbe ist, wie die Erschaffung unseres Lebens. TED البستنة علمتني أن زرع الحديقة والاعتناء بها هي نفس العملية في تكوين حياتنا.
    Jetzt sind wir hier, in der Blüte unseres Lebens und sind Sklaven unserer Frauen. Open Subtitles و ها نحن الآن , في متقبل عمرنا و نحن عبيد لنسائنا
    Alles, was deinen Vater und mich ins Gefängnis bringen könnte... für den Rest unseres Lebens, war da drauf. Open Subtitles كان عليه كلّ شيء يزج بي وبوالدكِ سجنًا لبقيّة عمرنا.
    Der Rest unseres Lebens findet in der Zukunft statt. Wir müssen uns jetzt darauf vorbereiten. TED بقية عمرنا سيكون في المستقبل . نحتاج أن نجهّز له الآن .
    Ich glaube, diese Nacht birgt für jeden einzelnen von uns den wahren Sinn unseres Lebens. Open Subtitles إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا المعنى الحقيقي لحياتنا
    ... Sand in der Sanduhr, so sind die Tage unseres Lebens. Open Subtitles الرمال خلال الساعةَ الرملية، وكذلك أيام حياتِنا.
    Einzelne Momente unseres Lebens sind ihre Kapitel. TED اللّحظات المنفصلة من حيواتنا هي بمثابة الفصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more