Das ist ein ziemlich zeitaufwändiges Hobby. Sie unterschätzen die Terrorbedrohung gewaltig. | Open Subtitles | إنها هواية تستغرق وقتاَ أنت بشكل خطير تقلل من قيمة |
Als ich die Frau, die sich dieses Konzept ausgedacht hatte, fragte, warum das funktioniert hatte, sagte sie nur: "unterschätzen Sie niemals den Einfluss einer lächerlichen Perücke." | TED | و عندما سألت النسوة التي صممت هذه التجربة لماذا نجحت التجربة قالت ببساطة لا تقلل من أهمية الشعر المستعار |
Also unterschätzen wir die Wahrscheinlichkeit an Krebs zu erkranken, in einen Unfall verwickelt zu sein. | TED | فنحن نقلل تقديرنا لإمكانية إصابتنا بالسرطان، أو الوقوع في حادث مروري. |
Sie unterschätzen die Befriedigung, die mir Ihr Tod schenken wird. | Open Subtitles | أنت تستهين بالرضا الذي سأحصل عليه من معاناتك |
Ich glaube, Sie unterschätzen meine logischen Fähigkeiten. | Open Subtitles | حقا يا واطسون ان تقلل من قدراتى الاستنتاجية الفطرية |
unterschätzen Sie Zorkin nicht, da wären Kriminalität, Tschetschenien... | Open Subtitles | ولا تقلل من شأن زوركين يا صديقى بين إقتصاده والجريمة و الشّيشان |
Ich hab's dir gesagt, Mann. Du darfst die kleinen Bastarde nicht unterschätzen. | Open Subtitles | لقد أخبرتك يا رجل أن لا تقلل من شأن هؤلاء الأقزام الأوغاد |
unterschätzen Sie nicht die Veränderungskraft echter moderner Märkte. | TED | لا نقلل من قوة التغيير لدى الأسواق الحديثة بحق. |
In vernetzten Organisationen preisen wir die Stärke schwacher Bindungen an, doch unterschätzen die Stärke starker Bindungen. | TED | في علمنا علم مؤسسات الشبكة تعلمنا أن القوة في الروابط الضعيفة و لكننا نقلل من قوة الروابط القوية |
Wir sollten auch nicht das Ausmaß unterschätzen, in dem massive technologische Änderungen die Vernetzung von Menschen überall auf der Welt ermöglichen. | TED | ولكننا لا يجب ان نقلل ما يمكن أن تصل إليه التغيرات التكنولوجية الهائلة في ربط الناس من كل انحاء العالم ببعضهم. |
Aber hüte dich davor, Eden zu unterschätzen. | Open Subtitles | لكن ينبغي عليك ألا تستهين بعدن |
Wir hätten euch nicht unterschätzen dürfen. Wir wussten, dass ihr lebt. | Open Subtitles | لم يكم يجدر بي أن أستهين بكم لقدكنتأعلمأنكمأحياء. |
Bist ein kluges Kerlchen, Francis! Aber du solltest mich nicht unterschätzen. | Open Subtitles | تبدو كشخص ذكي, يا (فرانسيس) لم يكن عليكَ الإستخفاف بي |
Dich zu unterschätzen ist unmöglich. Du hast die Polizeiprüfung vermurkst. | Open Subtitles | من المستحيل الإستهانة بك لم تنجح في إختبار المشاة |
Ich glaube nicht, dass man das Trauma unterschätzen sollte, dass du durchgemacht hast. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنكِ يجب أن تقللي من حجم الصدمة التي تعرضتِ إليها |
- Sie unterschätzen mich! | Open Subtitles | ستندم إذا فعلت هراء . أنتِ تقللين من قدرى |
- Es ist fatal, die Auswirkungen... falscher Ernährung zu unterschätzen. | Open Subtitles | يصنف في علم أساطير البوب لا يقلل أبدا من تقدير تأثير الحميةِ السيّئةِ. |
Nun, aber das ist etwas -- dieses unterschätzen von Pflanzen ist etwas, das uns immer begleitet. | TED | وهذا جزءٌ فحسب .. ان التقليل من أمر النباتات هو أمرٌ آخر كان مواكباً لنا |
Wie ich schon sagte... ich bin ziemlich gut in dem, was ich tue. Auch bei mir hat es sich nie gelohnt, mich zu unterschätzen. | Open Subtitles | كما قلت، إنّي بارع جدًّا فيما أفعل، لم تُثمر قطّ الاستهانة بي أيضًا. |
Ja, sie unterschätzen ihn, Bruder, genauso wie damals seinen Großvater. | Open Subtitles | أجل، إنهم يستهينون به، تماماً كما فعلوا مع جده |
unterschätzen sie es bloß nicht. | Open Subtitles | لا تقللى من تقديره |
unterschätzen Sie die Frauen nicht. | Open Subtitles | لا تقلّل من تقدير إمرأة. |
Ich glaube, Sie unterschätzen mich. | Open Subtitles | أظنّكِ تبخسين قدري |