Unsere Einstellung zum Schlaf unterscheidet sich so sehr vom vorindustrialisierten Zeitalter, als wir quasi in die Bettdecke einwickelt waren. | TED | مواقفنا تجاه النوم تختلف بشكل كبير جدا من عصر ما قبل الصناعة، حين كنا ملفوفين تقريبا في اللحاف. |
Mein Geheimnis unterscheidet sich also nicht von Ihrem oder Ihrem oder Ihrem. | TED | لذلك حقا، وخزانة ملابسي لا تختلف عما عندكم أو عندك أو عندك |
Gestern Abend fragten wir uns, "Wie unterscheidet sich die echte Bray Karte von der Fälschung?" | Open Subtitles | إذن, الليلة الفائتة سألنا أنفسنا كيف تختلف الخريطة الأصلية عن المزورة؟ من الواضح أن الإجابة هي |
Prozess-Innovation unterscheidet sich von Produkt-Innovation. | TED | يختلف أبتكار العمليات عن ابتكار المنتجات. |
Das unterscheidet sich nicht von den Entdeckungen meiner früheren Studentin, die herausfand, wie Eidechsen auf dem Wasser selbst laufen. | TED | هذا لا يختلف مع ما اكتشفته طالبتي سابقاً والتي لم تتخرج عندما اكتشفت كيف أن السحالي يمكن أن تجري على الماء. |
Das unterscheidet sich sehr von dem Beispiel von Le Corbusier, das ich ihnen gerade gezeigt habe. | TED | وهذا هو مختلف تماما من الذي أريتكم إياه من لو كوربوزييه. |
Auf wissenschaftlicher Ebene unterscheidet sich Feuer von Gas, denn Gase können unendlich lange im selben Zustand existieren, während ein Feuer irgendwann ausbrennt. | TED | وعلى المستوى العلمي، تختلف النار عن الغاز لأن الغازات لا تستطيع أن تبقى على نفس الحالة إلى الأبد ولكن النار دائماً تنطفئ في النهاية. |
Dennoch unterscheidet sich der italienische Machismo mit seinen polierten Schuhen und den eleganten Anzügen von der eher grobschlächtigen russischen Version. Und keine noch so dick aufgetragene europäisch männliche Ausstrahlung kann Putins inneren Grobian kaschieren. | News-Commentary | ورغم هذا فإن الفحولة الإيطالية، جنباً إلى جنب مع الأحذية المصقولة والحلل اللامعة، تختلف عن النسخة الروسية غير المصقولة. ولن تفلح أي كمية من زخارف الذكر الأوروبي في إخفاء بهيمية بوتن الداخلية. |
Palchinskys Bild von einem Technokraten unterscheidet sich sehr vom dem immer noch sehr beliebten, weitverbreiteten -- dem eines leidenschaftslosen Forschers in einem Elfenbeinturm oder dem eines nerdigen Technikers in seiner kleinen Werkstatt. | TED | آراء بالشينسكي حول التكنوقراط تختلف كثيرًا عن الطريقة السائدة التي نفهم بها هذا التعبير، حيث نتخيل باحثًا فاقدًا للحماس وهو يعمل في مختبره المعزول، أو نتخيل مهندسًا لا شأن له بالمجتمع، وهو يعمل في غرفته. |
So entschied sich Hu, das Andenken seines Mentors, des früheren Generalsekretärs Hu Yaobang, zu ehren, um seine Aura als Reformer aufzupolieren. In vielerlei Hinsicht jedoch unterscheidet sich Hu Jintaos Amtszeit als Oberhaupt der vierten Generation kommunistischer Führer, die mit seinem Amtsantritt als Parteisekretär 2002 begann, deutlich von der seines Mentors. | News-Commentary | فقد قرر على سبيل المثال تكريم ذكرى معلمه الأمين العام الأسبق هيو ياوبانج بهدف تلميع هالته كرجل إصلاح. ولكن الحقيقة أن ولاية هيو جينتاو باعتباره رائداً للجيل الرابع من الزعماء الشيوعيين، والتي بدأت منذ أصبح أميناً عاماً للحزب في عام 2002، تختلف اختلافاً واضحاً من عدة جوانب عن ولاية معلمه. |
Natürlich hinken historische Analogien immer. Die Cybertechnologie unterscheidet sich offensichtlich sehr stark von der Nukleartechnologie – insbesondere, weil nichtstaatliche Akteure sie sehr viel leichter ausnützen können. | News-Commentary | إن القياسات والمقارنات التاريخية غير دقيقة وغير كاملة بطبيعة الحال. ومن الواضح أن التكنولوجيا السيبرانية تختلف تماماً عن التكنولوجيا النووية، خاصة وأن الجهات الفاعلة غير الحكومية من الممكن أن تستغلها بقدر أكبر كثيراً من السهولة. |
Das ist ein guter Rat – und unterscheidet sich auch nicht von dem, was Europa anderen Ländern in ähnlichen Situationen nahelegt. Im Gegensatz zu anderen Regionen der Welt allerdings kann Europa, einschließlich Russland, stolz auf seine regionalen Sicherheitsorganisationen sein, wie etwa die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE); | News-Commentary | وهي في واقع الأمر نصيحة طيبة ــ ولا تختلف عن تلك التي قد يوجهها الأوروبيون إلى الآخرين في مواقف مماثلة. ولكن خلافاً لمناطق أخرى من العالم فإن أوروبا، بما في ذلك روسيا، بوسعها أن تتفاخر بمنظماتها الإقليمية الأمنية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ وينبغي لأوروبا أن تعمل على تفعيلها. |
- Der Fall unterscheidet sich aber von Ihrem. - Ja? | Open Subtitles | مختلفة قليلاً عن قضيتك - تختلف في ماذا؟ |
unterscheidet sich denn ein See von einem Schwimmloch oder... | Open Subtitles | إذًا البحيرة تختلف عن البركة أم... |
Gyokuro unterscheidet sich vom Standard Sencha, indem er im Schatten wächst. | Open Subtitles | إن نبتة الـ(جيوكورو) تختلف عن نباتات الشاي الأخضر التقليدية... في كونها تنمو في الظل فحسب. |
Als Deist war Berkeley der Meinung, dass die ultimative Natur der Realität Gott ist, und so weiter, dahin muss ich ihm nicht folgen. Es unterscheidet sich also ziemlich von Berkeley. | TED | بيركلي كان متدينا وقد فكر بذلك وإعتقد إن مطلق الواقع في الطبيعة هو الله وأنا لا أحتاج الى السير في طريق بيركلي لذا فإنه يختلف قليلا عن بيركلي |
Sie unterscheidet sich sehr von unserer alltäglichen Welt, mit ihren Billionen von Atomen. | TED | وهو عالم يختلف كلياً عن عالمنا اليومي، مصنوع من تريليونات الذرات. |
Klar? Und das unterscheidet sich kein bisschen vom Imperial College in Londen, übrigens, das ist nicht so ein antiamerikanisches Ding, das hier passiert. | TED | أليس كذلك؟ وبالمناسبة، هذا لا يختلف عن الكلية الملكية، فى لندن، الأمر ليس شىء ما مناهض للولايات المتحدة الأمريكية. |
Es unterscheidet sich sehr von den meisten anderen Kulturen. | TED | مختلف تماما عن اغلب الثقافات الاخرى. |
Wir nennen dies Anti-angiogenetische Therapie, und sie unterscheidet sich grundsätzlich von der Chemotherapie weil sie ausschliesslich auf die Blutgefässe abzielt, die den Krebs ernähren. | TED | و نحن ندعو هذا علاج مضاد-لتولد الأوعية, وهو مختلف تماما عن العلاج الكيميائي لأنه يستهدف بالذات الأوعية الدموية المغذية للأورام. |