An dem Tag, an dem Sie damit anfingen, wussten Sie, dass das unvermeidliche Ende kommen würde. | Open Subtitles | . اليوم الذي بدأتي به هذا . كُنت تعلمين بأن نهايته حتمية |
Es war die unvermeidliche Folge eines katastrophalen Krieges, dass sich Japan seit 1945 der Macht Amerikas unterordnet. Die meisten Japaner können damit leben. | News-Commentary | ان الخضوع للقوة الامريكية كما هو الحال مع اليابان منذ سنة 1945 هو نتيجة حتمية لحرب كارثية ومعظم اليابانيين بامكانهم التعايش مع ذلك ولكنهم لن يتحملوا الخضوع للصين. |
So verzögern Sie nur das unvermeidliche. | Open Subtitles | في النهاية، كُلّ ما تحاولين فعله هو تأخير الأمر الحتمي |
Ich stand dann vor der Haustür und wartete auf das unvermeidliche. | Open Subtitles | ووقف عند باب المنزل انت تعرف ، ينتظر الشىء المحتوم |
Tendenziell denken wir, dass der Verlust unseres dunklen Nachthimmels das unvermeidliche Ergebnis von Fortschritt, Veränderung, Technik ist. | TED | الآن، هناك ميل للاعتقاد بأن فقدان سماء الليل المظلمة هو النتيجة الحتمية للتقدم، والتغيير، والتكنولوجيا. |
Du bist das unvermeidliche Ergebnis deiner Tragödie. | Open Subtitles | أنت النتيجة المحتومة لمأساتك. |
Richten Sie Marcel Gerard aus, dass er das unvermeidliche nicht verhindern kann. | Open Subtitles | أخبر مارسيل جيرارد انه لا يمكن أن تتوقف لا مفر منه. |
Warum soll man das unvermeidliche hinauszögern? | Open Subtitles | ما الفائدة من مواجهة مصير محتوم.. |
Bedauern ist eine unvermeidliche Tatsache des Lebens. | Open Subtitles | الأسف نتيجة حتمية من الحياة. |
Du willst das unvermeidliche hinauszögern. | Open Subtitles | هل تقصد الإطالة حتمية |
NEW YORK – Das zunehmende Crescendo erbitterten Gezänks innerhalb Europas könnte Außenstehenden als das unvermeidliche Resultat der bitteren Endphase der Verhandlungen zwischen Griechenland und seinen Gläubigern erscheinen. In Wahrheit lassen die europäischen Führungen endlich die wahre Beschaffenheit des laufenden Schuldenstreits erkennen, und die Antwort ist nicht angenehm: Viel mehr als um Geld und Wirtschaft geht es um Macht und Demokratie. | News-Commentary | نيويورك ــ إن التصاعد المستمر للمشاحنات والمرارة داخل أوروبا قد يبدو في نظر الغرباء نتيجة حتمية للفصل الختامي الذي تجري أحداثه بين اليونان ودائنيها. وقد بدأ زعماء أوروبا يكشفون أخيراً عن الطبيعة الحقيقية للنزاع المستمر حول قضية الديون، والإجابة ليست سارة: فهي ترتبط بالسلطة والديمقراطية أكثر من ارتباطها بالمال والاقتصاد. |
- Sie machen damit nur das unvermeidliche schwieriger. | Open Subtitles | كل ما تقومين به هو جعل الأمر الحتمي أكثر صعوبة. |
Diese furchtbare, unvermeidliche Erkenntnis akzeptiert man, oder man bringt sich um. | Open Subtitles | بأنه ليس هناك أجوبة. وعندما تصلين إلى فظاعة هذا الإدراك الحتمي. |
Die unvermeidliche Entwicklung setzt ein: Fäulnis und Zersetzung. | Open Subtitles | الأمر الحتمي يتلي - putridity وliquescence. |
Die unvermeidliche harte Landung der Weltwirtschaft | News-Commentary | الاقتصاد العالمي والهبوط السريع المحتوم |
Du wirst derjenige sein, der verbannt wird, und dann wirst du endlich begreifen, daß du gegen das unvermeidliche nicht ankämpfen kannst. | Open Subtitles | ستكون أنتَ مَن يتمّ نفيه، وستدرك أخيراً أنّه لا يمكنكَ مقاومة المحتوم |
Die unvermeidliche Wiedergeburt der europäischen Integration | News-Commentary | التكامل الأوروبي وعودته الحتمية إلى الحياة |
Das unvermeidliche Scheitern ist nun offenkundig, als Folge der Unvollkommenheit jedes Menschen. | Open Subtitles | مما يعني الحتمية التامة لفناء تلك النسخة كسبب للاختلاف الملازم لكل إنسان |
Ich bin die unvermeidliche Folge. | Open Subtitles | أنا العاقبة المحتومة |
Und sie fanden Dinge heraus, wie wenn Sie Crystal Meth auf der Straße sehen, und Sie dann die Polizei-Präsenz erhöhen, können Sie die sonst unvermeidliche Flut von Überfällen und Diebstählen, die passieren würde, eindämmen. | TED | ووجدوا شيئا مثل, عندما ترى عقار كريستال ميث في الشارع مع إضافة وجود الشرطة, فيمكنك كبح فيض من أشياء أخرى لا مفر منها من الاعتداءات والسرقات التي من الممكن أن تحدث. |
Sieht so aus, als dass das unvermeidliche nur hinausgezögert wird. | Open Subtitles | يبدو اننا استمرّينا لوقت طويل في امر لا مفر منه |
Sie schieben nur das unvermeidliche hinaus. | Open Subtitles | إنه فقط تأخير محتوم |