"urteile" - Translation from German to Arabic

    • الأحكام
        
    • أحكم
        
    • أحكام
        
    • أنتقدك
        
    • دائرة
        
    • أحكاما
        
    • أحكامها
        
    • احكم
        
    • يستلزم اتخاذ
        
    • تحكمي
        
    • أحكاماً
        
    • حكما
        
    Der Gerichtshof hat bisher 17 Urteile über 23 Angeklagte gefällt. UN ويبلغ حاليا عدد الأحكام التي أصدرتها المحكمة 17 حكما، تخص 23 متهما.
    Damit hat sich die Zahl der Urteile, die der Gerichtshof seit dem Beginn der Verfahren im Jahr 1997 gefällt hat, auf insgesamt 11 erhöht. UN وبهذا يصل مجموع الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى 11 حكما منذ أن بدأت المحاكمات في عام 1997.
    Ich Urteile nicht. Wenn sie ihr eigenes Essen schneiden kann, ist sie Freiwild. Open Subtitles لا أحكم عليك, حتى لو كانت تسطيع الأكل وحدها, إنها لعبة عادلة
    Die Strafkammern fällten im vergangenen Jahr 14 Urteile, die Berufungskammer drei. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية 14 حكما خلال السنة الماضية، أما دوائر الاستئناف فقد أصدرت ثلاثة أحكام.
    Ich Urteile nicht, ehrlich. Ich bin nur neugierig. Open Subtitles حسنًا، أنا لا أنتقدك لكني حقًا أشعر بالفضول
    Die Strafkammern verkündeten Urteile in drei Fällen, die Berufungskammer in einem Fall. UN فأصدرت الدائرة الابتدائية أحكامها في ثلاث قضايا كما أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية واحدة.
    Die Sektionen einer Strafkammer haben die gleichen Befugnisse und Verantwortlichkeiten wie eine Strafkammer nach dem Statut und fällen ihre Urteile im Einklang mit denselben Regeln. UN ويكون لكل قسم من أقسام الدائرة الابتدائية نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية بموجب النظام الأساسي ويُصدر أحكاما وفقا لنفس القواعد.
    Diese Urteile können entscheidende Lebenssituationen beeinflussen. Wen wir einstellen oder befördern oder mit wem wir uns verabreden für ein Date. TED ومن خلال هذه الأحكام نستطيع توقع نتائج مهمة في حياتنا مثل من نوظف أو نرقي أو ممن نطلب الخروج في موعد.
    Nach der letzten Party waren die Generäle dafür, eure Urteile vollstrecken zu lassen. Open Subtitles ..لأنة بعد حفلتنا الأخيرة الجنرالات كانوا يؤيدون قرار عودتكم لتنفيذ الأحكام
    Im Unterschied zu Ihrem Land sind Urteile hier innerhalb einer Woche zu vollstrecken. Open Subtitles و على خلاف بلدك الأحكام تنفذ فى خلال أسبوع
    Die meisten Urteile werden im Wohnzimmer und auf Stadt Jahrmärkten gefällt. Open Subtitles ومعظم الأحكام تقررت بغرف المعيشه ومعارض البلده
    Die Leute hören so etwas und sie fällen all diese Urteile, wenn sie nicht das geringste darüber wissen. Open Subtitles يسمع الناس شيئا من هذا القبيل، وأنها تجعل كل هذه الأحكام عندما لا تعرف أول شيء حيال ذلك.
    Das FISA-Gericht. Geheime Urteile hinter geschlossenen Türen. Open Subtitles محكمة مراقبة الاستخبارات الأجنبية يتم إصدار الأحكام فيها وراء الأبواب المغلقة
    Ich Urteile ungern über eine ganze Subkultur, aber die fand ich gruselig. Open Subtitles لا أحب أن أحكم على ثقافة ثانوية بكاملها و لكن هؤلاء الناس اعطوني شعوراً بالخوف
    Ich habe keine Vorurteile. Ich bin eine Person ohne Vorurteile. Ich Urteile nicht. Open Subtitles أنا متفتحة الذهن، أنا انسانة متفتحة الذهن، ولا أحكم على الناس
    Die Leute haben viel über ihn geredet, aber ich Urteile nicht. Open Subtitles أعرف أناس كثيرة تقول أشياءً عنه، لكنني لا أحكم على الناس
    Wir fällen keine moralischen Urteile. Wir untersuchen ein Verbrechen. Open Subtitles لا نقيم أية أحكام أخلاقية نحقق فقط بجريمة قتل
    Ich Urteile nicht, aber das ist dumm. Open Subtitles إنني لا أنتقدك ولكنه غباء
    Die Sektionen einer Strafkammer haben die gleichen Befugnisse und Verantwortlichkeiten wie eine Strafkammer nach dem Statut und fällen ihre Urteile im Einklang mit denselben Regeln. UN ويكون لقسم دائرة المحاكمة نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها دائرة المحاكمة بموجب النظام الأساسي ويصدر القسم أحكاما وفقا لنفس القواعد.
    Nein, nein, ich Urteile nicht, ich meine, er ist irgendwie wahnsinnig heiß. Open Subtitles لا , أنا لا احكم انه جذاب للغاية
    a) Urteile der Hauptverfahrenskammer bedürfen der Zustimmung von mindestens vier Richtern; UN (أ) يستلزم اتخاذ الدائرة الابتدائية لقرارها أصواتا مؤيدة من أربعة قضاة على الأقل؛
    Oh, ich Urteile über dich 7 Tage die Woche, aber du schuldest mir keine Erklärung. Open Subtitles إذن، لن تحكمي علي بسبب ما حدث؟ بل سأحمك عليك و بكثرة لكنكَ لا تدين لي بتفسير
    Anders, als viele denken, fällen wir Journalisten ständig wichtige Urteile, ethische und moralische. TED على عكس ما يعتقده الكثير من الناس، الصحفيون دائماً يصدرون الأحكام، أحكاماً أخلاقيّة ومعنويّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more