Der Gerichtshof hat bisher 17 Urteile über 23 Angeklagte gefällt. | UN | ويبلغ حاليا عدد الأحكام التي أصدرتها المحكمة 17 حكما، تخص 23 متهما. |
Damit hat sich die Zahl der Urteile, die der Gerichtshof seit dem Beginn der Verfahren im Jahr 1997 gefällt hat, auf insgesamt 11 erhöht. | UN | وبهذا يصل مجموع الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى 11 حكما منذ أن بدأت المحاكمات في عام 1997. |
Ich Urteile nicht. Wenn sie ihr eigenes Essen schneiden kann, ist sie Freiwild. | Open Subtitles | لا أحكم عليك, حتى لو كانت تسطيع الأكل وحدها, إنها لعبة عادلة |
Die Strafkammern fällten im vergangenen Jahr 14 Urteile, die Berufungskammer drei. | UN | وأصدرت الدوائر الابتدائية 14 حكما خلال السنة الماضية، أما دوائر الاستئناف فقد أصدرت ثلاثة أحكام. |
Ich Urteile nicht, ehrlich. Ich bin nur neugierig. | Open Subtitles | حسنًا، أنا لا أنتقدك لكني حقًا أشعر بالفضول |
Die Strafkammern verkündeten Urteile in drei Fällen, die Berufungskammer in einem Fall. | UN | فأصدرت الدائرة الابتدائية أحكامها في ثلاث قضايا كما أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية واحدة. |
Die Sektionen einer Strafkammer haben die gleichen Befugnisse und Verantwortlichkeiten wie eine Strafkammer nach dem Statut und fällen ihre Urteile im Einklang mit denselben Regeln. | UN | ويكون لكل قسم من أقسام الدائرة الابتدائية نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية بموجب النظام الأساسي ويُصدر أحكاما وفقا لنفس القواعد. |
Diese Urteile können entscheidende Lebenssituationen beeinflussen. Wen wir einstellen oder befördern oder mit wem wir uns verabreden für ein Date. | TED | ومن خلال هذه الأحكام نستطيع توقع نتائج مهمة في حياتنا مثل من نوظف أو نرقي أو ممن نطلب الخروج في موعد. |
Nach der letzten Party waren die Generäle dafür, eure Urteile vollstrecken zu lassen. | Open Subtitles | ..لأنة بعد حفلتنا الأخيرة الجنرالات كانوا يؤيدون قرار عودتكم لتنفيذ الأحكام |
Im Unterschied zu Ihrem Land sind Urteile hier innerhalb einer Woche zu vollstrecken. | Open Subtitles | و على خلاف بلدك الأحكام تنفذ فى خلال أسبوع |
Die meisten Urteile werden im Wohnzimmer und auf Stadt Jahrmärkten gefällt. | Open Subtitles | ومعظم الأحكام تقررت بغرف المعيشه ومعارض البلده |
Die Leute hören so etwas und sie fällen all diese Urteile, wenn sie nicht das geringste darüber wissen. | Open Subtitles | يسمع الناس شيئا من هذا القبيل، وأنها تجعل كل هذه الأحكام عندما لا تعرف أول شيء حيال ذلك. |
Das FISA-Gericht. Geheime Urteile hinter geschlossenen Türen. | Open Subtitles | محكمة مراقبة الاستخبارات الأجنبية يتم إصدار الأحكام فيها وراء الأبواب المغلقة |
Ich Urteile ungern über eine ganze Subkultur, aber die fand ich gruselig. | Open Subtitles | لا أحب أن أحكم على ثقافة ثانوية بكاملها و لكن هؤلاء الناس اعطوني شعوراً بالخوف |
Ich habe keine Vorurteile. Ich bin eine Person ohne Vorurteile. Ich Urteile nicht. | Open Subtitles | أنا متفتحة الذهن، أنا انسانة متفتحة الذهن، ولا أحكم على الناس |
Die Leute haben viel über ihn geredet, aber ich Urteile nicht. | Open Subtitles | أعرف أناس كثيرة تقول أشياءً عنه، لكنني لا أحكم على الناس |
Wir fällen keine moralischen Urteile. Wir untersuchen ein Verbrechen. | Open Subtitles | لا نقيم أية أحكام أخلاقية نحقق فقط بجريمة قتل |
Ich Urteile nicht, aber das ist dumm. | Open Subtitles | إنني لا أنتقدك ولكنه غباء |
Die Sektionen einer Strafkammer haben die gleichen Befugnisse und Verantwortlichkeiten wie eine Strafkammer nach dem Statut und fällen ihre Urteile im Einklang mit denselben Regeln. | UN | ويكون لقسم دائرة المحاكمة نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها دائرة المحاكمة بموجب النظام الأساسي ويصدر القسم أحكاما وفقا لنفس القواعد. |
Nein, nein, ich Urteile nicht, ich meine, er ist irgendwie wahnsinnig heiß. | Open Subtitles | لا , أنا لا احكم انه جذاب للغاية |
a) Urteile der Hauptverfahrenskammer bedürfen der Zustimmung von mindestens vier Richtern; | UN | (أ) يستلزم اتخاذ الدائرة الابتدائية لقرارها أصواتا مؤيدة من أربعة قضاة على الأقل؛ |
Oh, ich Urteile über dich 7 Tage die Woche, aber du schuldest mir keine Erklärung. | Open Subtitles | إذن، لن تحكمي علي بسبب ما حدث؟ بل سأحمك عليك و بكثرة لكنكَ لا تدين لي بتفسير |
Anders, als viele denken, fällen wir Journalisten ständig wichtige Urteile, ethische und moralische. | TED | على عكس ما يعتقده الكثير من الناس، الصحفيون دائماً يصدرون الأحكام، أحكاماً أخلاقيّة ومعنويّة. |