"verändernde" - Translation from German to Arabic

    • المتغير
        
    • المتغيرة
        
    Also haben wir querbeet einen Haufen Archivaufnahmen von Johnny Cash genommen und mit 8 Frames pro Sekunde haben wir Einzelpersonen erlaubt ein einziger Frame zu zeichnen, der verwebt wird in dieses dynamisch sich verändernde Musikvideo. TED ما فعلناه كان قطع حفنة من لقطات أرشيفية لجوني كاش، وبسرعة ثمانية لقطات في الثانية، سمحنا للأفراد برسم إطار واحد والتي ستنسج داخل الفيديو الموسيقي المتغير ديناميكيا.
    Um diese abrupte und radikale Veränderung zu verstehen, müssen wir die Verbindung zwischen der monetären Basis und der Inflation genauer anschauen und die sich verändernde Rolle der Reserven versehen, die die Geschäftsbanken bei der Zentralbank halten. News-Commentary ويتطلب تفسير هذا التغير المفاجئ والجذري الدراسة المتأنية للعلاقة بين القاعدة النقدية والتضخم وفهم الدور المتغير الذي تلعبه الاحتياطيات التي تحتفظ بها البنوك التجارية لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي.
    Ich glaube, dass unseren Politikern eine Vision fehlt -- eine Vision, wie eine über 50 Jahre alte internationale Flüchtlingsregelung an eine sich verändernde, globalisierte Welt angepasst werden kann. TED ولكني أعتقد أن سبب ذلك هو أن ساستنا يفتقرون إلى الرؤية ، رؤية لكيفية تَبْنِي نظام دولي للاجئين تم إنشاؤه قبل أكثر من 50 عاماً للعالم المتغير والمعولم .
    In den 90er Jahren, führte mich mein Interesse und meine Passion für sich verändernde Kunst zu einer neuen Form die aus einem Slumviertel außerhalb von Durban kam. TED في التسعينات، إهتمامي وشغفي بأشكال الفن المتغيرة قادني لشكل جديد الذي أتى من مخيم للسكان خارج دوربان
    Es hatte einen live Einspeisung mit einem 24-Stunden Abstand sodass man die sich verändernde Beziehungen sehen kann, und einige demographische Informationen die sich durch AT&Ts Daten offenbaren. TED وقد توفر على تغذية حية على مدار 24 ساعة، فبامكانك ان ترى العلاقة المتغيرة وبعض البيانات الديموغرافية آتية من خلال بيانات AT&T و مظهرة نفسها.
    Keine Welt verändernde Geschichte. Open Subtitles -ليس في تاريخ العالم المتغير
    Das ist das Netzwerk der Ameisen, die Sie eben im Laborbereich in Bewegung gesehen haben, und dieses sich ständig verändernde Netzwerk führt zum Verhalten der Kolonie, zum Beispiel ob sich alle Ameisen im Nest verstecken, oder wie viele draußen nach Futter suchen. TED هذه هي شبكة من النمل كما رأيتموها تتجول في الميدان، وهذه الشبكة المتغيرة باستمرار هي ما يكوّن سلوك المستعمرة. مثلًا هل يختبئون جميعهم في العش، أم كم عدد من يخرج بحثًا عن الطعام.
    Man denke zunächst an die sich verändernde Struktur der Haushalte. Von 1980 bis 2010 stieg der Anteil der „Haushalte“ in denen nur ein Mann oder eine Frau lebt, von 26 auf 33 Prozent, wohingegen der Anteil der Haushalte mit einem Ehepaar von 60 auf 50 Prozent sank. News-Commentary ولنتأمل هنا أولاً الطبيعة المتغيرة للأسر. ففي الفترة من 1980 إلى 2010، ارتفعت حصة "الأسر" التي تتألف من رجل واحد أو امرأة واحدة من 26% إلى 33%، في حين انخفضت حصة الأسر التي تتألف من زوجين من 60% إلى 50%.
    Heute sind die USA ein nüchterneres und realistischeres Land als noch zum Höhepunkt der Zeit direkt nach dem Kalten Krieg. Aber nach den Rückschlägen in militärischen Einsatzgebieten des Landes und der wirtschaftlichen Malaise zu Hause sind die USA unsicher, wie sie auf sich verändernde globale Ereignisse reagieren sollen. News-Commentary ان امريكا اليوم هي دولة اكثر رصانة وواقعية مقارنة بذروة فترة ما بعد الحرب الباردة ولكن بعد حدوث انتكاسات في المناطق التي تدخلت فيها ومع زيادة المصاعب الاقتصادية في الداخل الامريكي ، تجد امريكا نفسها غير متأكدة كيف يمكن ان تتجاوب مع الاحداث العالمية المتغيرة. ان اتباع سياسة " عقيدة نقطة التحول " قد يوفر الحل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more