"verabschiedete der" - Translation from German to Arabic

    • اتخذ مجلس
        
    • واعتمد
        
    • تبنى مجلس
        
    • وافق مجلس
        
    • اعتمد المجلس
        
    In den vergangenen 12 Monaten verabschiedete der Sicherheitsrat zwei Resolutionen über den Nahen Osten. UN 21 - وعلى مدى الإثني عشر شهرا الماضية، اتخذ مجلس الأمن قرارين بشأن الشرق الأوسط.
    Am 29. April verabschiedete der Rat die Resolution 1541 (2004) zur Verlängerung des Mandats der MINURSO bis zum 31. Oktober. UN وفي 29 نيسان/أبريل، اتخذ مجلس الأمن القرار 1541 (2004) الذي مدد بموجبه ولاية البعثة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر.
    Im ersten Jahr seines Bestehens verabschiedete der Rat einen Verhaltenskodex für Mandatsträger, der ihrer Tätigkeit größere Klarheit und Kohärenz verleihen soll. UN واعتمد المجلس في سنته الأولى مدونة لقواعد السلوك للجهات المكلفة بولايات، من المتوقع أن تضفي مزيدا من الوضوح والاتساق على أعمالها.
    PRINCETON: Im vergangenen Monat verabschiedete der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen eine Resolution, die die „Verunglimpfung der Religion“ als Verstoß gegen die Menschenrechte verurteilte. News-Commentary برينستون ـ في الشهر الماضي تبنى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة قراراً يدين "الإساءة إلى الدين" باعتباره انتهاكاً لحقوق الإنسان. وطبقاً لنص القرار فإن "الإساءة إلى الدين تشكل إهانة خطيرة للكرامة الإنسانية" ومن شأنها أن تؤدي إلى "تقييد حرية أتباع الأديان".
    Am Ende des dreitägigen Tagungsteils verabschiedete der Rat eine Ministererklärung über die Herbeiführung produktiver Vollbeschäftigung und menschenwürdiger Arbeit, in der unterstrichen wurde, dass es dringend erforderlich sei, auf nationaler und internationaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle als Grundlage einer nachhaltigen Entwicklung begünstigt. UN وفي نهاية الجزء الرفيع المستوى الذي استغرق ثلاثة أيام، اعتمد المجلس إعلانا وزاريا() بشأن إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، أبرز الحاجة الملحة إلى تهيئة بيئة على الصعيدين الوطني والدولي تُفضي إلى تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع كأساس للتنمية المستدامة.
    September 2001 verabschiedete der Sicherheitsrat die Resolution 1373 (2001), durch die alle Mitgliedstaaten verpflichtet wurden, nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen konkrete Maßnahmen zur Bekämpfung des Terrorismus zu ergreifen. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر 2001 اتخذ مجلس الأمن القرار 1373 (2001) الذي يُلزم جميع الدول الأعضاء، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، باتخاذ إجراءات محددة لمكافحة الإرهاب.
    Kurz nach dem 11. September 2001 verabschiedete der Sicherheitsrat einstimmig die Resolutionen 1368 (2001) und 1373 (2001), und die Generalversammlung verabschiedete im Konsens die Resolution 56/1 und hielt im Oktober eine einwöchige Debatte ab. UN فعلى أثر 11 أيلول/سبتمبر 2001، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرارين 1368 (2001) و 1373 (2001) واتخذت الجمعية العامة القرار 56/1 بتوافق الآراء وأجرت مناقشة للموضوع استمرت أسبوعا كاملا في تشرين الأول/أكتوبر.
    Unmittelbar nach dem 11. September verabschiedete der Sicherheitsrat die Resolutionen 1368 (2001) und 1373 (2001), und die Generalversammlung die Resolution 56/1. UN 9 - ولقد اتخذ مجلس الأمن، بعد 11 أيلول/سبتمبر مباشرة، القرارين 1368 (2001) و 1373 (2001)، واتخذت الجمعية العامة القرار 56/1.
    Nach dem Ende der Hauptkampfhandlungen, die zur Besetzung Iraks durch eine Koalition unter der Führung der Vereinigten Staaten von Amerika und des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland führten, verabschiedete der Sicherheitsrat am 22. Mai 2003 nach langwierigen Beratungen die Resolution 1483 (2003). UN 16 - وعقب نهاية الأعمال الحربية الرئيسية، التي أدت إلى احتلال العراق بواسطة تحالـف تترأسه الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، اتخذ مجلس الأمن، بعـد مداولات مطولة، القرار 1483 (2003) في 22 أيار/مايو 2003.
    Juli verabschiedete der Sicherheitsrat einstimmig die Resolution 1495 (2003), mit der er seine Unterstützung des Friedensplans für die Selbstbestimmung des Volkes von Westsahara bekundete und die Parteien aufforderte, mit den Vereinten Nationen und miteinander auf die Annahme und Durchführung des Plans hinzuarbeiten. UN وفي 31 تموز/يوليه اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1495 (2003) الذي أعرب فيه عن تأييده لخطة السلام من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره ودعا الطرفين للعمل مع الأمم المتحدة وفيما بينهما لقبول خطة السلام وتنفيذها.
    Am 30. Mai 2007 verabschiedete der Sicherheitsrat die Resolution 1757 (2007) betreffend die Errichtung des Sondergerichtshofs für Libanon. UN واعتمد مجلس الأمن القرار 1757 (2007) يوم 30 أيار/مايو 2007، بشأن إنشاء المحكمة الخاصة للبنان.
    TOKIO – Im Rahmen seiner Anfang Oktober zu Ende gegangenen 15. Sitzung verabschiedete der UN-Menschenrechtsrat eine Resolution, in der die Staaten aufgefordert werden, die Diskriminierung der von Lepra betroffenen Menschen – und deren Familienmitgliedern – zu beenden. Als Goodwill-Botschafter der Weltgesundheitsorganisation für die Ausrottung der Lepra habe ich mich lange für ein derartiges Ergebnis eingesetzt. News-Commentary طوكيو ـ في دورته الخامسة عشرة التي انتهت في بداية شهر أكتوبر/تشرين الأول، تبنى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة قراراً بتشجيع الحكومات على القضاء على التمييز ضد المصابين بمرض الجذام ـ وأفراد أسرهم. وبوصفي سفير منظمة الصحة العالمية للنوايا الحسنة المعني بالقضاء على الجذام، كنت حريصاً لفترة طويلة على تنظيم الحملات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    Auf seinem im Juli 2003 abgehaltenen Tagungsteil auf hoher Ebene verabschiedete der Wirtschafts- und Sozialrat eine Ministererklärung über die Förderung eines integrierten Konzepts für die ländliche Entwicklung in den Entwicklungsländern mit dem Ziel der Armutsbeseitigung und der nachhaltigen Entwicklung. UN وفي الجزء الرفيع المستوى، المعقود في تموز/يوليه 2003، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي إعلانا وزاريا بشأن “تشجيع الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة”.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more