Sie unterhalten sehr produktive Verbindungen zu den Sicherheitsorganisationen zu beiden Seiten der Grenze. | TED | يملكون علاقات تحميهم بشكل مذهل مع منظمات أمنية على جانبي الحدود |
Nur, wenn du Frieden in dir findest, wirst du echte Verbindungen zu anderen finden. | Open Subtitles | وما أن تجدي الطمأنينة بداخلك ستحسنين إقامة علاقات مع من حولك |
ii) den Verbindungen, einschließlich internationaler Verbindungen, zu anderen organisierten kriminellen Gruppen; | UN | `2، الصلات، بما فيها الصلات الدولية، بأي جماعات إجرامية منظمة أخرى؛ |
Cheyenne, ich will sie und jeden verfügbaren SOG um Verbindungen zu suchen. | Open Subtitles | (تشين)، أريدك و كلّ مجموعة عمليات خاصة بأن تبحثوا عن الصلات |
Die Bürgerrechtsbewegung SCLC hat direkte Verbindungen zu den Kommunisten. | Open Subtitles | مؤتمر قادة المسيحيّين الجنوبيّين له صلات مباشرة بالكتلة الشيوعية. |
Die Außenpolitik Katars ist von ähnlichen Ungereimtheiten gekennzeichnet. Tatsächlich steht die Beziehung des Landes zu den USA im direkten Widerspruch zu seinen Verbindungen zu radikalislamistischen Bewegungen. | News-Commentary | وتتجلى تناقضات مماثلة في السياسة الخارجية القطرية. والواقع أن علاقة البلاد بالولايات المتحدة تتناقض بشكل مباشر مع ارتباطاتها بالحركات الإسلامية الراديكالية المتطرفة. |
Und das kommt von dem Mädel, die damals ihr Haus niedergebrannt hat. Denkst du, sie versucht all ihre Verbindungen zu ihrer Vergangenheit zu kappen? | Open Subtitles | أتحسبها تحاول قطع كل صلاتها بالماضي؟ |
- Keine Verbindungen zu Pope? | Open Subtitles | ليس له علاقة ب(بوب)؟ |
Okay, ich kenne einen Kerl, der Verbindungen zu dieser Welt hat. | Open Subtitles | حسنا, انظر , انا اعرف شاب لديه علاقات قوية في هذا العالم. |
Ich will wissen, wieso die hier sind und ob sie Verbindungen zu den Holts haben. | Open Subtitles | أرغب بمعرفة سبب سجنهن و اذا لهن علاقات مع عائلة هولت |
Wir haben Verbindungen zu den Medien. | Open Subtitles | أسرتي واسعة الحيلة، ولدينا علاقات بوسائل الإعلام. |
Das ist meine Aufgabe! Ich weiß. Aber ich habe Verbindungen zu den Seelies. | Open Subtitles | أنا أعرف ذلك ولكن أنا من لديه علاقات مع سيليس |
12. ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin darauf hinzuwirken, dass die Wirtschaftskommission für Afrika ihre Verbindungen zu anderen Zentren und Organen stärkt; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لكفالة قيام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتوطيد الصلات مع المراكز والهيئات الأخرى؛ |
13. anerkennt die engen Verbindungen zwischen Neukaledonien und den Völkern des Südpazifiks sowie die positiven Maßnahmen, welche die französischen Behörden und die Gebietsbehörden derzeit ergreifen, um den weiteren Ausbau dieser Verbindungen zu erleichtern, einschließlich der Entwicklung engerer Beziehungen zu den Mitgliedsländern des Pazifikinsel-Forums; | UN | 13 - تنوه بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وبالإجراءات الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية وسلطات الإقليم للعمل على مواصلة تنمية تلك الصلات، بما في ذلك توثيق الصلات مع البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ؛ |
13. anerkennt die engen Verbindungen zwischen Neukaledonien und den Völkern des Südpazifiks sowie die positiven Maßnahmen, welche die französischen Behörden und die Gebietsbehörden derzeit ergreifen, um den weiteren Ausbau dieser Verbindungen zu erleichtern, einschließlich der Entwicklung engerer Beziehungen zu den Mitgliedsländern des Pazifik-Insel-Forums; | UN | 13 - تنوه بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وبالإجراءات الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والإقليمية لتيسير زيادة تنمية تلك الصلات، بما في ذلك توثيق الصلات مع البلدان الأعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛ |
Das FBI nannte Walker eine ernstzunehmende Bedrohung, mit Verbindungen zu staatsfeindlichen Elementen. | Open Subtitles | وصفتَ المباحث الفيدرالية واكر بالتهديد الحقيقى ولديه صلات بعناصر مخربة. |
Ich sollte meinen Freunden etwas von Verbindungen zu Londoner Banken erzählen. | Open Subtitles | مهلاً أخبرني بأن أخبر أصدقائي بأنني أملك صلات مصرفية في لندن |
Ebenso glauben viele Europäer, dass eine Partnerschaft mit Russland zurzeit vielleicht von Vorteil sein könnte, aber Europas Wirtschaft und Politik langfristig zersetzen würde. Wenn Europa führen und florieren will, sollte es seine Verbindungen zu Russland gemäß dieser Auffassung soweit wie möglich einschränken. | News-Commentary | وبالمثل، فإن العديد من الأوروبيين يعتقدون أنه برغم أن الشراكة مع روسيا قد تكون مفيدة الآن، فإنها قد تعمل في الأمد البعيد على تآكل اقتصاد أوروبا وسياسته. وإذا كانت أوروبا راغبة في حمل لواء القيادة وتحقيق الازدهار، وفقاً لوجهة النظر هذه، فيتعين عليها أن تحد من ارتباطاتها بروسيا قدر الإمكان. |
3. begrüßt die Anstrengungen, die das Amt des Hohen Kommissars zur Stärkung seiner Verbindungen zu den anderen Teilen des Systems der Vereinten Nationen unternimmt, um den Flüchtlingsschutz zu verbessern und Dauerlösungen für Flüchtlinge und andere unter der Obhut des Amtes stehende Personen zu finden und umzusetzen, und würdigt die Bemühungen des Amtes um die Konsolidierung seiner Partnerschaften mit operativen und Durchführungspartnern; | UN | 3 - ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضية بغرض تعزيز صلاتها بغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية اللاجئين وإيجاد وتنفيذ الحلول الدائمة للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وتعرب عن تقديرها لما تبذله من جهود لتعزيز الشراكات مع الشركاء التنفيذيين والمنفذين؛ |
Und es ist wahrscheinlich, dass er Verbindungen zu anderen Teilen des Staates hat. | Open Subtitles | و من المرجح ان لديه روابط بأماكن اخرى فى الولاية |
Und... ich habe Detective Lance zufällig gehört, als er sagte, dass der andere Bogenschütze Verbindungen zu Merlyn Global hatte, also... | Open Subtitles | وسمعت المحقق (لانس) يقول أنّ النشاب الآخر له صلة بشركة (ميرلن). |
im Hinblick darauf, dass die beiden Organisationen bestrebt sind, die auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem und kulturellem Gebiet zwischen ihnen bestehenden Verbindungen zu konsolidieren, auszubauen und zu festigen, | UN | وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم العلاقات القائمة بينهما وتطويرها وتوثيقها في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Der Fonds bemüht sich außerdem um die Herstellung von Verbindungen zu einer Vielzahl von Organisationen, die Mittel zur Förderung der Anliegen der Vereinten Nationen zu mobilisieren suchen. | UN | ويعكف الصندوق أيضا على إقامة روابط مع منظمات عديدة تستهدف جمع الأموال من أجل قضايا المنظمة. |