Nun wissen wir zwar, dass Geld die Quelle allen Übels ist, in Kambodscha aber hat es das Übel beileibe nicht verhindert. | TED | ونحن نعلم أن المال هو أصل كل الشرور، لكن ذلك لم يمنع الشرور من الحدوث في كمبوديا، في الحقيقة. |
Dieser Verlust an Kohäsion verhindert, dass die Vereinten Nationen mehr sind als die Summe ihrer Teile. | UN | إن فقدان التماسك يمنع الأمم المتحدة من أن تكون أكثر من مجرد مجموع مكوّناتها. |
Ich bringe ein paar Ladungen an, damit der Filter implodiert, und ein Auslaufen des Öls verhindert. | Open Subtitles | أنا ذاهب لاركب بعض القنابل التي ستتسبب بتفجير مانع التسرب وسوف تمنع حدوث تسرب للنفط |
in Bekräftigung ihrer Verpflichtung auf das Endziel des Rahmenübereinkommens, die Treibhausgaskonzentrationen in der Atmosphäre auf einem Niveau zu stabilisieren, auf dem eine gefährliche anthropogene Störung des Klimasystems verhindert wird, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية، وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، |
Aber viel wichtiger ist, dass wir den Ausstoß von 3 Mrd. Tonnen CO2 verhindert haben. | TED | لكن الاكثر اهمية هو تجنب انبعاث 3 مليار طن من غاز ثاني اوكسيد الكربون في الغلا ف لجو. |
Ich habe nur verhindert, dass der Junge seine Freundin tötet. | Open Subtitles | أنا لم أحرض , أوقفت الشاب من قتل صديقته , أسأله , أسأل الحارس |
Die eigenen Depressionen zu schätzen, verhindert keinen Rückfall, aber es kann die Aussicht auf einen Rückfall und sogar den Rückfall selbst leicht erträglicher machen. | TED | إن تقدير الاكتئاب عند الشخص لا يمنع الانتكاس، إلا أنه يغير المنظور للنكسة و حتى النكسة نفسها تصبح أسهل في التقبّل. |
Das Mo-Modell ist wahrscheinlich besser als jedes Kleinunternehmer-Modell, das eine Verbreitung von Wissen eher verhindert. | TED | قد يكون هذا النموذج لمو أفضل من نماذج كل رواد الأعمال، الذي يمنع أي وسيلة فعّالة لنشر وتبادل المعرفة. |
Dies verhindert extreme Temperaturen in der Arktis, die typisch für die Antarktis sind. | TED | يمنع هذا الحرارة في القطب الشمالي من الوصول إلى أقصاها كما هو الحال على سطح القارة الجنوبية. |
Eine lokale Narkose verhindert, dass das Schmerzgefühl einer bestimmten Körperstelle zum Gehirn gelangt. | TED | التخدير الموضعي يمنع إشارات الألم من جزء معين من الجسم من الوصول إلى الدماغ |
Aber Menschenverstand wird Ihnen zeigen, dass nicht alle Tragödien verhindert werden können. | Open Subtitles | لكن الحسّ العامَ سَيُخبرُك بأنه لَيس كُلّ المآسي يمْكِنُ أَنْ تمنع |
Sie hatte ein spezielles Armband um, was den Aufbau von statischer Elektrizität verhindert. | Open Subtitles | إنها لم تكن ترتدي الإسورة العازلة للتيار، والتي تمنع تكون الكهرباء الإستاتيكية. |
Das Blut hat etwas Einzigartiges, das jegliches Verklumpen verhindert. - Zu welchem Zweck? | Open Subtitles | هذا الدم يحتوي على صفة مميزة فريدة والتي تمنع تجلط الدم تماماً |
in Bekräftigung ihrer Verpflichtung auf das Endziel des Rahmenübereinkommens, die Treibhausgaskonzentrationen in der Atmosphäre auf einem Niveau zu stabilisieren, auf dem eine gefährliche anthropogene Störung des Klimasystems verhindert wird, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، |
Auch die Tatsache, dass die Gesundheitsversorgungssysteme vordringlich auf die Behandlung von Krankheiten und nicht auf die Erhaltung einer optimalen Gesundheit abstellen, verhindert einen ganzheitlichen Ansatz. | UN | كذلك فإن التركيز الغالب في نظم الرعاية الصحية على معالجة المرض بدلا من الحفاظ على تمام الصحة يحول دون اتباع نهج كلي. |
Deshalb wollen wir darüber reden, wie man Waldbrände verhindert. | Open Subtitles | ، لذا هذا الصباح، سنناقش . كيفية تجنب حرائق الغابات |
Die Hexen haben lediglich mit einem Bann einen Tod verhindert. | Open Subtitles | لقد أوقفت الساحرات موت واحد بتعويذتهم ، هذا فحسب |
Die Verordnung verhindert jegliche Starts und bedeutet dass alle Flugzeuge landen müssen. | Open Subtitles | الذى يوقف أى إقلاع للطائرات و يطالب كل الطائرات فى الجو بالهبوط |
Wie kann ein solches Szenario verhindert werden? | News-Commentary | كيف قد يتسنى لنا إذن أن نمنع مثل هذا السيناريو؟ |
Durch besondere Maßnahmen sollte der Schulabbruch, unter anderem wegen der Aufnahme einer Beschäftigung, verhindert oder reduziert werden; | UN | وينبغي وضع تدابير خاصة لمنع التسرب والحد منه بسبب جملة أمور منها الالتحاق بالعمل. |
Außerdem bist du häufig die Einzige, die verhindert, dass sich deine Schwestern gegenseitig umbringen. | Open Subtitles | وأنتِ الوحيدة القادرة على منع أختيكِ من القتال مع بعضهم البعض طوال الوقت |
Schmerz und Leiden sind in sich schlecht und sollten verhindert oder minimiert werden, ungeachtet der Rasse, des Geschlechts oder der Spezies des Wesens, das leidet. | Open Subtitles | الألم والمعاناة هي في حد ذاتها سيئة ويجب منعها أو التقليل منها، بغض النظر عن العرق أو الجنس، أو نوع الكائن الذي يعاني. |
Wir hätten es niemals verhindert. | Open Subtitles | لم يكن هنالك مجال لإيقافها |
Dies verhindert, dass der Prior Zugriff auf die Gehirnregion hat... die ihm übernatürliche Kräfte verleiht. | Open Subtitles | سيمنع الراهب من تشغيل المنطقة بدماغه.. التي تمنحه القوة الخارقة |
Wäre Precrime früher eingeführt worden, wäre lhr Verlust verhindert worden. | Open Subtitles | لو أن قبل وقوع الجريمة طبقت في وقت مبكر لكانت الجريمة التي عانيت منها انت و لارا قد منعت |
Ein Junge wollte ihr die Tasche stehlen, das hab ich verhindert. | Open Subtitles | الفتى أراد خطف حقيبة والدتك. تمكنت من منعه. |
Diejenige, die weitere Angriffe auf uns verhindert. | Open Subtitles | الوحدة التي تحرص على إننا لن يُستهان بنّا مُجدداً. |