"vertrauen in" - Translation from German to Arabic

    • الثقة في
        
    • ثقة
        
    • إيمان
        
    • الايمان
        
    • تثق في
        
    • ثقته
        
    • ايمانك
        
    • بوضع ثقتي
        
    • تثقين كثيراً في
        
    • ثقتنا فيك
        
    • سببة
        
    • ثقتنا في
        
    • إيماناً
        
    • الإيمان في
        
    Das Vertrauen in den Mark ist so gering wie nie und... Open Subtitles الثقة في السوق أقل ما يمكن و ماذا أنتِ بفاعلة؟
    Dem sinkenden Vertrauen in die Institution steht ein wachsender Glaube an die Wichtigkeit eines wirksamen Multilateralismus gegenüber. UN ومن هنا، فإن انخفاض الثقة في هذه المؤسسة إنما يقابله اقتناع متزايد بأهمية فعالية تعدد الأطراف.
    • das Vertrauen in den Finanzsektor wiederherzustellen und die Kreditvergabe wieder in Gang zu bringen; UN • إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    Diese Geste wird mithelfen, das Vertrauen in die Fähigkeit des multilateralen Handelssystems und der Welthandelsorganisation, auf die Bedürfnisse aller ihrer Mitglieder einzugehen, wieder herzustellen. UN وستساعد تلك البادرة على إعادة بناء الثقة في قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف ومنظمة التجارة العالمية على التعبير عن احتياجات جميع أعضائها.
    Der Sicherheitsrat ist sich der Notwendigkeit bewusst, zu Maßnahmen anzuregen, die das Vertrauen in den Friedensprozess stärken. UN ”ويدرك مجلس الأمن ضرورة تشجيع اتخاذ خطوات لتعزيز الثقة في عملية السلام.
    betonend, wie wichtig die regelmäßige Berichterstattung ist, um das Vertrauen in den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen zu fördern, UN وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الدورية في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    betonend, wie wichtig die regelmäßige Berichterstattung ist, um das Vertrauen in den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen zu fördern, UN وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الدورية في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    17. betont, wie wichtig die regelmäßige Berichterstattung ist, um das Vertrauen in den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen zu fördern, UN 17 - تشدد على مـا لتقديم التقارير الدورية من أهميـة في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Heutzutage glaubt man gerne, dass dieser Vorstoß zur Transparenz, diese Kombination von aktiven Bürgern, neuen Technologien und einer viel mehr transparenzorientierten Gesetzgebung das Vertrauen in die Politik wieder herstellen kann. TED من السهل هذه الأيام أن نقتنع بأن هذا الدفع نحو الشفافية هذ الدمج بين المواطنين الناشطين و التقنية والتشريعات التى تميل للشفافية يمكنها أن تعيد الثقة في السياسة.
    Und es wäre ein Privileg mit all den Menschen hier, Arm in Arm loszugehen und das Vertrauen in jeder Ecke der Welt wieder aufzubauen. TED مع مجموع الناس هنا، قد يكون من الشرف التعاضد معكم والمضي قدمًا في إعادة بناء الثقة في أرجاء المعمورة.
    Unsere Gesellschaft ist auf Vertrauen angewiesen: Vertrauen in unsere Institutionen, in die Wissenschaft, in unsere Führungskräfte, in unsere Nachrichtenzentren. TED مجتمعنا يقوم على الثقة الثقة في مؤسساتنا، في العلوم، الثقة في قادتنا، الثقة في مصادرنا الإخبارية.
    Vor kurzem wurde eine Gallup-Umfrage veröffentlicht, die zeigte, dass in Amerika das Vertrauen in Banken an einem Rekordtief angekommen ist, um die 21 Prozent. TED كان هناك مؤخراً إستبيان لغالوب عن أمريكا يقول بأن الثقة في البنوك بشكلٍ عام منخفظة وتصل إلى 21٪
    Aber die Tendenz ist klar, die Leute verlieren wirklich langsam das Vertrauen in Institutionen. TED مما لاحظتم أن الناس بدأو بفقد الثقة في المنظمات
    Das Vertrauen in die Medien hat seinen niedrigsten Stand erreicht. TED انخفضت نسبة الثقة في وسائل الإعلام إلى أدنى مستوى على الإطلاق.
    Ich verließ meine Wohlfühlzone, ich appellierte an meine Belastbarkeit und ich fand Vertrauen in mich und meine Entscheidungen. TED كنت أخرج من منطقة راحتي. كنت أختبر قوة التحمل لدي. كنت أبحث عن الثقة في نفسي وفي قراراتي الخاصة.
    Was noch das Vertrauen in einer Firma zerstört, und zwar schneller als alles andere, ist, wenn sich Mitarbeiter unfair behandelt fühlen. TED الشيء الذي يضعف الثقة في منظمة أسرع من أي شيء آخر هو عندما يشعر الموظفون أنهم يُعاملون بشكل غير عادل.
    Ich habe vollstes Vertrauen in Mr. Mitchell und die Leute in der republikanischen Organisation. Open Subtitles إن لدي ثقة كاملة في السيد ميتشيل و كل العاملين في الحزب الجمهوري
    Sinn und Zweck der ganzen Sache ist, uns Angst zu machen. Aber als Journalist ist mein Vertrauen in die Kraft der Aufklärung unerschütterlich. TED الهدف من وراء هذا كله هو إخافتنا، لكن كصحفي، لدي إيمان مطلق في قوة التعليم.
    Ich schlage vor, dass Ihr mehr Vertrauen in den jungen Skywalker setzt. Open Subtitles اعتقد انك يجب ان تعطي المزيد من الايمان للصغير سكاى وكر
    Kein Vertrauen in die Kadetten? Open Subtitles ألا تثق في الطلاب ؟
    Der Präsident der Vereinigten Staaten hat besonderes Vertrauen in den Patriotismus, die Integrität und die Fähigkeiten von Major Samantha Carter. Open Subtitles رئيس الولايات المتحدة وضع ثقته الخاصه في الوطنية والنزاهة والقدرات الكبيرة لسامانثا كارتر
    Kyle, die Sache die ich am meisten an dir bewundere, ist dein Vertrauen in die Menschen. Open Subtitles كايل , الشئ الذي يثير اعجابي بك هو ايمانك بالناس
    Ich werde ewig ein Narr dafür bleiben, dass ich Vertrauen in Heracleo gelegt habe. Open Subtitles اللعنة " أنا أحمق بوضع ثقتي بـ " هيراكلو
    Ich glaube, was du mir sagen willst ist, das du kein Vertrauen in dieser Ehe hast. Open Subtitles أعتقد أن ما تخبريني به أنك لا تثقين كثيراً في ديمومة هذا الزواج
    Und unser Vertrauen in Sie ist minimal. Open Subtitles وللسجلات، ثقتنا فيك أقل ما يمكن.
    Du glaubtest, es wäre mangelndes Vertrauen in deine Zuverlässigkeit. Open Subtitles لقد شعرت أنت أن ذلك سببة نقص الثقة
    Ich sagte: "Bevor wir Vertrauen in die Märkte schaffen, müssen wir unserem Volk wieder Zuversicht und Vertrauen geben." TED فقلت لهم: قبل أن نستعيد ثقتنا في الأسواق يجب أن نستعيد الثقة بين أفراد شعبنا
    Tut mir Leid, dass du so wenig Vertrauen in mich hast. Open Subtitles أنا متأسف بأن لديك إيماناً ضعيفاً بي , يا أبي
    Du setzt eine ganze Menge Vertrauen in den Mann, der so aussieht wie der Mörder deiner Mutter. Open Subtitles أت تضع الكثير من الإيمان في رجل يرتدي قناع قاتل والدك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more