Die Stille da draußen vor einer Arzttür, die kennen viele von uns. | TED | و ذلك الصمت خارح عيادة الطبيب، و الذي يعرفة الكثير منا. |
Es gibt nicht mehr so viele von uns McGills... und ich finde, wir sollten zusammenhalten. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير منا ترك ماكجيلز، و، أه، أعتقد أننا يجب أن تلتصق معا. |
Wir lösen die urbanen Probleme nicht, indem wir das Land in die Stadt zerren. Genau das aber versuchen viele von uns ständig. | TED | ونحن لن نحل المشاكل الحضرية بجر البلاد الى الريف، وهو ما الكثير منا يحاولون القيام به في كل وقت. |
viele von uns haben ein Bild von einem allwissenden Superhelden im Kopf, der da steht, Befehle erteilt und seine Untergebenen beschützt. | TED | العديد منا يتصور هذا البطل الخارق الذي يعرف كل شيء والذي يصمد ويتولى القيادة وكذلك يعمل على حماية أتباعه. |
Gut, also im zweiten Weltkrieg, wurden viele von uns in Arbeitslager gesperrt. | Open Subtitles | في الحرب العالميه الثانيه تم جمع العديد منا في معسكرات العمال |
viele von uns in der Gemeinde haben alles, was sie hatten, verkauft. | Open Subtitles | عند كثير منا يأتي في المرتبة الأولى إلى الرعية ، بعنا كل ما نملك. |
Durch das Stillsitzen bekommen viele von uns das, wonach sie sich in ihrem schnelllebigen Leben sehnen, und was sie am meisten brauchen -- eine Pause. | TED | وبالتأكيد، السكون هو ما يتوق إليه معظمنا وما نحتاجه في حياتنا المتسارعة، ألا وهو العطلة. |
Und das ist etwas, das so schwer und traurig ist, aber auch erstaunlich, da so viele von uns es gar nicht besser wissen. | TED | وهذا شيئ فقط عميق ومحزن ولكن مدهش لأن الكثير منا في الواقع لا يعرف ذلك |
Heute würden gerne viele von uns glauben, dass das Internet ein privater Ort ist. | TED | واليوم، الكثير منا يود أن يعتقد أن الإنترنت هو مكان خاص؛ هو ليس كذلك. |
viele von uns erinnern sich vielleicht noch an Bienenstiche in der Kindheit oder man sah Bienen auf Blumen. | TED | الكثير منا سيتذكر طفولتنا أثناء النمو احتمال تكون قد أصبت بلسعة من نحلة ، ترى نحلاً على الأزهار |
Es gab einen riesigen Protest. viele von uns in diesem Raum nahmen am Protest teil. | TED | كان هناك احتجاج واسع النطاق. الكثير منا في هذه القاعة شارك في هذه المظاهرة بأشكال مختلفة. |
Aber die Wahrheit ist: viele von uns setzen sich die falschen Ziele. Und die meisten von uns setzen sich überhaupt keine Ziele. | TED | لكن إليكم الحقيقة: لطالما وضع الكثير منا أهدافًا خاطئةً، والأكثر لم يضع أهدافًا بتاتًا. |
Noch wissen viele von uns nicht, dass dieser Kampf gerade geführt wird, aber das wird er, ob Sie wollen oder nicht. | TED | الآن، الكثير منا لا يعلم أن القتال جاري، لكنه كذلك، سواء شئت أم أبيت. |
Wirklich. viele von uns hier haben diese Entscheidung getroffen, und es ist wirklich nicht schwer. | TED | العديد منا هنا اتخذوا ذلك القرار والأمر فعلا سهل. |
Wir entdeckten, dass viele von uns die Genehmigung suchen, sich weniger als Marken | TED | وما اكتشفناه هو أن العديد منا يبحثون عن إذن للتصرف أقل مثل العلامات التجارية وأكثر مثل الحركات. |
viele von uns arbeiten für jemanden; wir befinden uns in den Händen anderer. | TED | العديد منا يعمل لناس آخرين نعمل تحت تصرف ناس آخرين |
viele von uns verfolgen gebannt die vier vom Hochhausdach und den Engel, der ihnen erschien. | Open Subtitles | كثير منا أصابه الذهول من قصة أشخاص المبنى العالي 4 والملاك الذي زارهم |
Der Reis in dem Brei, den viele von uns unseren Babys gefüttert haben, wurde mit diesem Ansatz erzeugt. | TED | حبوب الأرز التي يقدمها معظمنا لأطفالنا قد طورت باستخدام هذا النهج. |
Selbst in diesem Raum betrifft dieses Problem viele von uns und ich fange an zu glauben, dass wir dieses Problem verdrängen, weil es uns betrifft. | TED | حتى في هذه القاعة. إنها قضية تمس العديد منّا وأنا بدأت أعتقد أننا همّشنا القضية لأنها تنطبق علينا |
Wir unterstreichen die Notwendigkeit, alle Verpflichtungen zu erfüllen, die wir im Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen und in anderen einschlägigen internationalen Übereinkünften, namentlich auch, für viele von uns, dem Kyoto-Protokoll, eingegangen sind. | UN | ونشدد على الحاجة إلى الوفاء بجميع التعهدات والالتزامات التي قطعناها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() وغيرها من الاتفاقات الدولية ذات الصلة، ومن بينها بروتوكول كيوتو() الذي يعني كثيرين منا. |
Tolle Truppe. viele von uns arbeiten zusammen. | Open Subtitles | إنها مجموعة ممتعة، كثيرون منا يعملون معا |
Wenngleich viele von uns verständlicherweise ängstlich reagieren,... müssen wir mit unserem Urteil warten. | Open Subtitles | بالرغم من فهمنا لهذه النظرية الكثير مننا يشعرون بالاضطراب حتى بالخوف سنحاول أن نحافظ على الهدوء |
Na ja, auf viele von uns trifft das schon zu. | Open Subtitles | بينما, البعض منا كذلك والبعض الأخر خفافيش |
Wie viele von uns sollen noch sterben, nur damit wir die andere Gruppe finden? | Open Subtitles | كم عدد الذين سيموتون منا حتى نجد الفريق الأخر؟ |
Ich bin überzeugt, dass wir Städte der Unterschiede bauen können, die das globale Mosaik erschaffen, nach dem so viele von uns streben. | TED | أنا مُقتنع بقدرتنا على بناء مدن التنوع التي تساعد في بناء الفسيفساء العالمية التي يتطلع منها الكثير منّا. |
viele von uns wuchsen auf, ohne je frisches Gemüse zu essen, nur gelegentlich gab es einmal eine Karotte oder einen Salat. | TED | ترعرع الكثيرون منا بدون أن يأكلوا أطعمة طازجة بإستثناء أكل الجزر أحياناً أو ربما سلطة الخس. |
viele von uns investieren ihr ganzes Leben, wenn es um Gesundheit und Krankheiten geht, und verhalten uns wie Voyeure. | TED | أغلبنا يقضي معظم حياته، عندما يتعلق الأمر بالصحة والمرض، بالتعامل معها كمسترق للنظر. |