Ressourcen sollten kein Fluch sein, sondern ein Segen. Dies ist möglich, kommt aber nicht von allein. | News-Commentary | ينبغي للموارد أن تكون نعمة وليس نقمة. وهي غاية ممكنة، ولكنها لن تتحقق من تلقاء ذاتها. ولن تتحقق بسهولة. |
Es besteht die Möglichkeit, dass sich das Tor von allein schließt. | Open Subtitles | هناك إحتمال أن تنفصل البوابة من تلقاء نفسها |
Rohre wachsen nicht von allein. Ich bin sicher, dass sie das nicht tun. Schau dir meine Knie an. | Open Subtitles | المواسير لا تنمو وحدها أنا أتأكد من هذا , أنظر لركبتىّ |
Vielleicht löst sich das Gerinnsel von allein auf. Die Euphorie ist weg. | Open Subtitles | مجرد رأي، ربما تذهب الجلطة وحدها هذا ما حدث للطيش |
Sie darf nicht kratzen. Die Beulen müssen von allein aufgehen. | Open Subtitles | .لا يجب عليها أن تخدش الدمل .يجب أن تنفجر لوحدها |
Und der Schuppen fällt praktisch von allein zusammen. Ich habe es ihr immer wieder gesagt, aber du weißt schon. | Open Subtitles | تلك الكومة تتساقط لوحدها لطالما أخبرتها بذلك |
Ein Blumenkarren rollte einen halben Kilometer von allein. | Open Subtitles | عربة زهور أقعلت بمفردها و قطعت مسافة نصف كيلومتر |
Projekt für Sozialbauprojekte, wie das klingt! Da kommt das Geld von allein zusammen. | Open Subtitles | هذا جذاب ، الاموال تضخم من نفسها |
Das Signalmuster lernt. Es entwickelt sich von allein. | Open Subtitles | هذه الاشاره النموذجيه تتعلم إنها تتطور تدريجيا من تلقاء نفسها |
Man muss einen Plan haben. Es geht nicht von allein. | Open Subtitles | يجب أن يكون لديك خطة، لا يمكنك التصرف و كأن كل شئ سَيُحَلُّ من تلقاء نفسه. |
- Ich fasse es nicht. Das Auto wollte Sie nicht von allein umfahren, ok? | Open Subtitles | أنصتي ، هذه السيارة لم تتحرك من تلقاء نفسها ، مفهوم؟ |
Mein Drucker ging letzte Nacht von allein los. | Open Subtitles | أخذت طابعة أوراقي تعمل من تلقاء نفسها ليلة أمس. |
Das Seil hat sich von allein bewegt, aber du bist nicht high. | Open Subtitles | أن الحبل تحرك من تلقاء نفسه. وأنت لست منتشياً |
Wir gehen in den Keller, wo sich die Tür grade von allein geöffnet hat. | Open Subtitles | 18، نحن ننزل القبو مع الباب التي فتحت للتو من وحدها. |
Meine Mammy sagte immer, dass sie im Himmel einen Taftunterrock wolle so steif, dass er von allein stünde und wie Engelsflügel raschelte. | Open Subtitles | أذكر أن مربيتي كانت تقول، إنها تريد الصعود إلى السماء مرتدية تنورة حمراء متيبسة لدرجة أنها تقف وحدها وتحدث صوتا حقيقياً كصوت أجنحة الملائكة |
Ja, der ist sicher nicht von allein in Mikes Garage gewandert. | Open Subtitles | نعم، لم تذهب هذه لجراج (مايك) وحدها ربما هذه غلطة |
Tun Sie ihr keine Gewalt an. Sie geht von allein. | Open Subtitles | لا تجبرها ستغادر وحدها |
Sie fängt an, auf ihrem Bauch rumzurollen, und sie kann sich fast schon von allein aufsetzen. | Open Subtitles | ، بدأت تزحف على بطنها ويمكن أن تجلس تقريبا لوحدها الآن |
Nach fünf Jahren verschwand es von allein. | TED | بعد خمس سنوات، ذهبت الرائحة منه لوحدها |
Die landen fast von allein, was? | Open Subtitles | الاشياء دائما تهبط لوحدها أليس كذلك؟ |
Diese negativen Werbespots haben nicht von allein wieder aufgehört. | Open Subtitles | تلك الهجمات الدعائية لم تختفي لوحدها. |
Das Gate hat sich von allein aktiviert und kurz darauf wieder geschlossen. | Open Subtitles | البوابه نُشطت بمفردها و بعد ذلك بثانيه أُغلقت البوابه نُشطت بمفردها و بعد ذلك بثانيه أُغلقت |
Dachten Sie, Wayward Pines funktioniert von allein? | Open Subtitles | لم تعتقد أن "وايورد باينز" تدار من نفسها , أليس كذلك؟ |