Weil wir nicht verkaufen und die Bar nicht von alleine läuft. | Open Subtitles | لأننا قررنا عدم البيع ولن تشتغل الحانة من تلقاء نفسها. |
Liebend gerne, aber die Bar öffnet sich leider noch nicht von alleine. | Open Subtitles | يسعدني ذلك، ولكني لم أجد طريقة لتشغيل الحانة من تلقاء نفسها. |
Wir konnten also einfach die nächsten Tage auf die Straße gehen und die Fotos hatten sich von alleine enthüllt. | TED | وبالتالي عندما كنا نتجول في الشارع في الايام التالية كانت الصور تظهر من تلقاء نفسها. |
Sie waren bei ihm... er atmete für 4 Stunden von alleine. | Open Subtitles | و يقول بأنك حملتيه ولقد كان يتنفس لوحده لمدة أربع ساعات |
Nein, wirklich, die Autoscheinwerfer sind, äh, von alleine angegangen. Im ernst? | Open Subtitles | أنا جاد فيما أقوله ، مصابيح السيارة فتحت لوحدها |
Ich wackel nicht mit ihnen. Die machen das von alleine. | Open Subtitles | أنا لا أقوم بهزهزتهم هم يفعلون ذلك لوحدهم |
Nun, ich denke, es ist wirklich wichtig zu bemerken, dass im Grunde genommen, wissen Sie, das ist nichts, was von alleine läuft. | TED | حسنا ، اعتقد انه من المهم حقا أن أوضح أنه في الواقع تعلمون ، هذا ليس من الأشياء التي تفعل كل شيء من تلقاء نفسها. |
Operationen laufen nicht von alleine weiter. Sie benötigen Ressourcen. Sie benötigen Finanzierung. | Open Subtitles | لا تتقدّم العمليّات من تلقاء ذاتها تتطلّب موارداً، تتطلّب تمويلاً |
Die Banden werden das Blutvergießen nicht von alleine stoppen. | Open Subtitles | . لن تتوقف العصابات عن القتال من تلقاء نفسها |
Es sind viele neue Pornos im Internet aufgetaucht, die downloaden sich nicht von alleine. | Open Subtitles | هناك الكثير من الإباحيات علي الإنترنت لا تنزل من تلقاء نفسها |
Und wenn er es nicht von alleine tun will, müssen wir ihn sanft dazu ermutigen. | Open Subtitles | و إن لم يقم بذلك من تلقاء نفسه فسيتحتم علينا تشجيعه بشكل لطيف |
Die Bombe wird von alleine hochgehen, wenn Sie weiter schweigen. | Open Subtitles | القنبلة ستنفجر من تلقاء نفسها إذا بقيت هادئاً |
Nur, dass es ihm von alleine wieder besser gehen wird, also warum sollten Sie diesen Fall annehmen? | Open Subtitles | ما عدا أنّه سيتحسّن من تلقاء نفسه، فلمَ عساكَ تأخذ هذه الحالة؟ |
Ich kam heim und Wyatt Zug fuhr von alleine los. | Open Subtitles | لقد عدت ولعبة القطار اشتغلت من تلقاء نفسها |
Also entferne ich den Beutel, und ihr Herz wird wieder von alleine schlagen. | Open Subtitles | أي سأزيل الكيس و قلبها سينبض لوحده مجددا |
Die Tür genau hinter mir hat sich völlig von alleine bewegt. | Open Subtitles | هذا الباب الواقع خلفي مباشرة أغلق لوحده |
Aber es passiert von alleine. | Open Subtitles | لكنّه يبدو أنه يستمرّ لوحده. |
Objekte die sich von alleine bewegen und Geräusche die man hört. | Open Subtitles | أشياء تتحرك لوحدها وأحياناً أيضاً تسمع ضحكات جنونية |
Das habe ich gemacht, weil nach 6 Stunden im Flugzeug und dem Geschwätz darüber, dass sie von alleine fliegen, mein Nacken verspannt ist. | Open Subtitles | لقد طرقعت رقبتي, لأننا كنا على متن رحلة لمدة ست ساعات و كنت تتحدث في أذني عن كيف تطير الطائرات لوحدها و في الحقيقة رقبتي ألمتني قليلا |
Dass wir einfach hier rumsitzen und darauf warten, dass sie von alleine rauskommen? | Open Subtitles | نحنُ ننتظر ونتظرهم ليخرجوا لوحدهم ؟ |
Der abnormale Rhythmus wird sich wahrscheinlich von alleine legen, und wenn nicht, wird eine Tablette täglich es unter Kontrolle halten. | Open Subtitles | سيزول اضطراب النظم غالباً تلقائيّاً وإن لم يزل، فحبة يوميّة ستبقيه قيد السيطرة |
Nun, die Burger drehen sich nicht von alleine um, oder? | Open Subtitles | حسناً فالبرجر لن تُقدِم على فعل ذلك من تلقاءِ نفسها أليس كذلك ؟ |