Ich stimme dieser Definition von Natur nicht zu, weil wir im Grunde Tiere sind. | TED | أختلف مع تعريف الطبيعة هذا، لأننا بالأساس حيوانات. |
Sie haben eine obszöne Vorstellung von Natur. | Open Subtitles | فكرتك من الطبيعة هي عروض الفتيات البرية، على ما أعتقد |
Der einzige Unterschied ist, dass Sie von Natur aus begabt sind. Das waren die nicht. | Open Subtitles | انها الطبيعة فيك هم عليه ان يجتهدوا ليفهموا |
Fliegen ist von Natur aus eine schwierige Sache. | TED | فالطيران يعتبر بطبيعته من الأشياء الصعبة. |
Der Mythos unserer Gesellschaft ist, dass Menschen von Natur aus kompetitiv, individualistisch und eigennützig seien. | Open Subtitles | ولذلك فالخرافة السائدة في مجتمعنا أن الإنسان بطبيعته يميل للتنافس والفردية والأنانية. |
Okay. Sie ist eine sehr optimistische, von Natur aus enthusiastische Person. | TED | لقد كانت إمرأة رائعة مبتهجة انها متحمسة بالفطرة |
Sie sind von Natur aus instabil, und brauchen zum Fliegen eine Art automatische Rückkopplungsregelung. | TED | فهي بطبيعتها غير مستقرة، وتحتاج إلى نوع من التحكم بالتقييم آني لتستطيع الطيران. |
Es tut mir leid. Wir sind nicht alle von Natur aus so ausgestattet, wie Sie es sind. | Open Subtitles | آسفة ، نحن لسنا جميعنا موهوبات ، كما تعلمين هذه الطبيعة |
Einer Schlange gefällt es von Natur aus, auf ihrem Bauch herumzukriechen. | Open Subtitles | أي أفعى بحسنات الطبيعة مناورة على بطنها. |
Das sehe ich. Ich bin von Natur aus locker. | Open Subtitles | ـ يُمكننيّ رؤية ذلك ـ ذلك أننيّ هادئ من الطبيعة ـ أجل |
Die Geschichte handelt von Ihnen und mir, von Natur und Wissenschaft. | TED | إنها قصة عنك و عنى، الطبيعة و العلم. |
Ich sag's ja, der Mensch ist von Natur aus schlecht. | Open Subtitles | سأقول لك شئ أنها الطبيعة البشرية |
Die Art von Natur, die Menschen dazu bringt, den Frauen schreckliche Dinge zuzufügen. | Open Subtitles | ...تلك الطبيعة التي تؤدي بالناس إلى القيام بأشياء شريرةٍ تجاه النساء؟ |
Wogegen Heisenberg die Theorie vertrat, die Welt sei von Natur aus chaotisch und letztlich nicht berechenbar. | Open Subtitles | يرىّ بأن العالم فوضوي بطبيعته وفي نهاية المطاف لا يمكن التنبؤ بهِ |
Ich weiß nicht, ob er von Natur aus ein notorischer Lügner ist, aber die Wahrscheinlichkeit, dass er lügt, ist sehr hoch, würde ich sagen. | Open Subtitles | أعرفُ أنه كاذب بطبيعته لذا، إحتمالات كذبه بهذا الأمر مرتفعه جداً |
Man hat ein stark verarbeitetes Lebensmittelprodukt, das von Natur aus viel gesättigtes Fett enthält, und man tut viel Salz hinein. | Open Subtitles | إنك تتناول مُنتج غذائي شديد المعالَجة وليس فقط أنه بطبيعته يحتوي على الكثير مِن الدهون المشبعة |
Wenn wir diese Lösungen umsetzen, ändern wir die Art, wie wir Geschäfte machen, von einem inhärent ausbeuterischen System zu einer neuen Normalität, die von Natur aus regenerativ ist. | TED | عندما ننفذ هذه الحلول، فإننا نغير الطريقة التي نمارس بها أعمالنا من نظام استغلالي استخلاصي بطبعه إلى آخر جديد يكون بطبيعته مصلحًا ومتجددًا. |
Zum einen ist es von Natur aus auf Blutsverwandte, Babys und warme, flauschige Tiere ausgerichtet. | TED | لشيء واحد أنه ينحاز بالفطرة إلى صلات الدم والأطفال والحيوانات الدافئة المكسوة بالزغب. |
Wir sollten akzeptieren, dass wir eine von Natur aus konservative Spezies sind. | TED | أعتقد أنه علينا أن نتقبل أننا بالفطرة كائنات محافظة. |
Wetter ist eine Mischung von Systemen welche für die meisten von uns von Natur aus unsichtbar ist. | TED | الطقس مزيج من الأنظمة واضحة بطبيعتها لمعظمنا. |
Daten sind von Natur aus unsexy, aber sie können den Wiederaufbau eines Gebiets in Gang bringen. | TED | البيانات بطبيعتها غير مثيرة، ولكن في وسعها تحريك المنطقة للتعافي. |