"vorübergehend" - Translation from German to Arabic

    • مؤقتة
        
    • مؤقتاً
        
    • بشكل مؤقت
        
    • مؤقتا
        
    • المؤقت
        
    • مؤقّت
        
    • مؤقّتًا
        
    • أساس مؤقت
        
    • المؤقتة
        
    • مؤقتًا
        
    • مؤقّتة
        
    • لمدة قصيرة
        
    • مؤقته
        
    • بشكلٍ مؤقت
        
    • وضع مؤقت
        
    Ich dachte mir, ein vorübergehend blinder Patient ist besser als ein dauerhaft toter. Open Subtitles تصورتُ أنّ مريض أعمى بصورة مؤقتة أفضل من مريض ميت بصورة دائمة
    Die NTE waren eine Art Weg, sie zu durchreisen, aber nur vorübergehend. Open Subtitles كانت تجارب الاقتراب من الموت وسيلة للسفر عبرها، ولكن بصورة مؤقتة.
    Menschen, die eine Chemotherapie machen, erleben das vorübergehend. TED يعاني من هذا مؤقتاً الأشخاص الخاضعين للعلاج الكيميائي.
    Ich bin sicher da sind Leute, die sich darum kümmern können, vorübergehend. Open Subtitles انا متأكد ان هناك اشخاص يمكنهم تدبر ذلك بشكل مؤقت
    "Der Sicherheitsrat hat im Benehmen mit dem Generalsekretär vereinbart, Militär- und Zivilpersonal der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) vorübergehend von Eritrea nach Äthiopien zu verlegen. UN ”وافق مجلس الأمن، بالتشاور مع الأمين العام، على أن يقوم مؤقتا بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من إريتريا إلى إثيوبيا.
    Wenn du wegen der Schulden ins Gefängnis kommst, gehst du nicht nur vorübergehend zugrunde, denn dieses Zugrundegehen ist immer endgültig, wie das beim Zugrundegehen auch allgemein der Fall ist. Open Subtitles لذا إذا وضعوك في السجن بسبب ديونك لا تعوّل على الدمار المؤقت لأن هذا الدمار دائمًا نهائي
    Aber nur vorübergehend. Open Subtitles حسناً، سأقبل المهمّة لكن فقط بشكلٍ مؤقّت.
    Er bringt deinen Geist vorübergehend hierher. Um zurückzugehen, musst du dich mit deinem Körper wiedervereinen. Open Subtitles يُحضِر الأرواح مؤقّتًا لهنا، ولتعود، يجب أن تلمس جسدك.
    Wenn es nur vorübergehend ist, gibt es Wege, die Auswirkungen zu minimieren, aber das ist schwierig. TED هناك طرق، إن كانت مؤقتة لتقليل التأثير لكنها مشكلة
    Aber zum Glück sind diese Wirkungen normalerweise vorübergehend. TED ولكن لحسن الحظّ، هذه الأعراض غالبًا ما تكون مؤقتة.
    Es bedeutet etwas wie die Freude, die man fühlt, wenn man vorübergehend die Verantwortung für sein Leben an jemand anderen abgeben kann. TED إنها تعني شيئًا أشبه بالسعادة التي تشعر بها عندما يمكنك تحميل شخص آخر المسئولية عن حياتك لفترة مؤقتة.
    Es wird Jahre dauern, bis wir wissen, ob die Erfolge... der Operation von Dauer... oder nur vorübergehend sind. Open Subtitles حسناً ،سيتطلب منا سنوات لكى نعرف إذا كانت فوائد هذه العملية دائمة أو مؤقتة أو
    "Mitch und Abby, wir haben es uns erlaubt, das Haus vorübergehend zu möblieren." Open Subtitles ميتش وآبي لقد سمحنا لنفسنا أن نختار الأثاث بصفة مؤقتة
    Es ist ein Intelligenzzauber. Und er ist nur vorübergehend. Open Subtitles إنها تعويذة الذكاء، وقبل أن تجزعي إنها تعويذة مؤقتة
    Vielleicht nur vorübergehend, aber ich muss es versuchen. Open Subtitles لربما سيكون فقط مؤقتاً لكني يجب أن أحاول
    Er benutzt seine Macht über die Toten nur, um ihren Geist zu absorbieren und vorübergehend zu leben. Open Subtitles هو يستعمل قواه فقط على الموتى للحصول على أرواحهم و العيش مؤقتاً
    Das Gerät sendet eine Ultraschall-Frequenz aus... die auf das Gehirn des Priors zielt... und vorübergehend seine Kräfte blockiert. Open Subtitles ..يستهدف جزءاً من دماغ الراهب فيمنعه مؤقتاً من استعمال قواه الخبر السار هو أنه لن يؤثر علينا
    Die Handelskammer von Magrathea dankt für den Besuch, bedauert aber, dass der Planet vorübergehend geschlossen ist. Open Subtitles المجلس التجاري لماجريثيا شكرا أنت لزيارتك، لكن الأسف الذي كامل الكوكب يغلق بشكل مؤقت
    Diese Bedingung darf jedoch nicht in einer Weise angewandt werden, die die betroffene Person, sei es auch nur vorübergehend, staatenlos machen würde. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    Nur vorübergehend. King Benny schickt einen seiner Anwälte. Open Subtitles انه حل الملك بيننى المؤقت انه سيتحرك فى أحد محاميه
    Es ist nur vorübergehend bis wir eine neue Bleibe haben. Open Subtitles ذلك مؤقّت ليس إلاّ، حتى نستأجر منزلاً جديداً
    Ich kann sie nicht selbst erzeugen, aber ich kann sie vorübergehend von anderen konsumieren. Open Subtitles لا يمكنني انتاجه بنفسي، لكن يمكنني امتصاصه من الآخرين مؤقّتًا.
    2. bekräftigt seine Absicht, den Generalsekretär zu ermächtigen, im Einklang mit den Bestimmungen der Resolution 1609 (2005) nach Bedarf vorübergehend Truppen zwischen der UNMIL und der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire (UNOCI) zu verlegen; UN 2 - يؤكد عزمه على أن يأذن للأمين العام بمناقلة القوات بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت وفقا لأحكام القرار 1609 (2005)، حسب الاقتضاء؛
    Solange sich die Eltern nicht einigen können oder wollen, werde ich vorübergehend die Vormundschaft auf einen Arzt übertragen, der die Gesund des Kindes über das ganze hier stellt. Open Subtitles بم أنه لا يمكن لوالداها الاتفاق فسأعطي الحضانة المؤقتة لطبيب و الذي سيهتم بصحة الطفل فوق كل شئ
    Sinneswahrnehmungen werden zunächst übertragen und vorübergehend als Kurzzeiterinnerung in der Nervenzellen gespeichert. TED المعطيات الحسّية تدوّن بدء وتسجّل مؤقتًا في العصبونات كذكريات قصيرة الأمد.
    Der Doktor sagt, es könnte nur vorübergehend sein, aber es könnte genauso gut dauerhaft sein. Open Subtitles الطبيب يقول أنّها قد تكون مؤقّتة، لكنّه قال أيضاً أنّها قد لا تكون مؤقّتة.
    - Er war nur vorübergehend verrückt. - Jetzt verteidige ihn nicht auch noch! - Kiki! Open Subtitles إيدي كان مضطرباً لمدة قصيرة لا تدافعي عنه
    - Das kann vorübergehend sein. Open Subtitles نعم ، حسناً ، ربما يكون هذا بصورة مؤقته فقط
    Unser Absatz wird vorübergehend sinken. Open Subtitles لهذا انخفضت مبيعاتنا بشكلٍ مؤقت
    Es ist nicht super toll für mein Ego, dass ich gegen fliegen-essende Amphibien verliere, aber es ist nur vorübergehend. Open Subtitles هذا لا يٌطري غروري كثيراً أن أخسر امام مجموعة من البرمئيات لكن هذا وضع مؤقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more