"vor sich ging" - Translation from German to Arabic

    • كان يجري
        
    • كان يحدث
        
    • كان يدور
        
    • يجريّ
        
    • كان يحصل
        
    Er sah, was in der Welt vor sich ging, und konnte einen Song daraus machen. Open Subtitles شاهد ما كان يجري في العالم و لقد كانت لديه القدرة لتقطير الحدث إلى أغنية
    Ich fühle mich glücklicher, wenn wir hier jemanden könnten, der weiß, was dort draußen vor sich ging. Open Subtitles سأشعر أني أكثر حظاً إن تمكّنا من إيجاد أيّ شخص هنا، يعلم بمَ كان يجري هناك
    Ich bin so froh, dass wir zu der Zeit Babys waren, und nicht wussten, was zur Hölle da vor sich ging. Open Subtitles أنا سعيدة جدًا أننا كنا أطفالاً في هذا الوقت، ولم نعلم ما كان يجري بحق الجحيم.
    Wir hatten eine Gruppe, die Wachmannschaft, die sich für den Zweck stark machte. Aber dafür musste sie wissen, was im Wald draußen vor sich ging. TED كان لدينا مجموعة متفانية من ثلاثة حراس بدوام كامل مهمتهم أن يوقفوا ذلك، لكنهم فقط بحاجة إلى معرفة ما كان يحدث في الغابة.
    Und Okolloh holte sich von Ihren Kommentatoren mehr Informationen darüber, was vor sich ging. TED ولقد كشفت أوكوللو من معلقيها معلومات أكثر حول ما كان يحدث.
    Ich war so in das Geschäft vertieft, dass ich nicht begriff, was in Vitaly vor sich ging. Open Subtitles ... لقد انشغلت فى الصفقة ولم ادرك ما كان يدور فى خلد فيتالى
    Ich wusste nicht was vor sich ging, aber ich wusste, dass ich kein Teil davon sein wollte. Open Subtitles لم أعلم بما كان يجريّ . لكنّي، لم أرغب أن أكون طرفاً فيه
    Du sagtest, sie sei normal - selbst nachdem du wusstest, was vor sich ging! Open Subtitles قلت بأنها كانت طبيعية حتى بعد أن أخبرتك بما كان يحصل وقلت إنها كانت طبيعية
    Und sie gaben mich von der einen Perosn zur nächsten zur nächsten. Und irgendwann kam ich zu der Person, die für die Website verantwortlich war. Und ich rief sie an. Und sie überprüften was vor sich ging. TED وقد مرروني من شخص لآخر لآخر. حتى في نهاية المطاف وصلت للشخص المسؤول من الموقع الإلكتروني. وقد إتصلت به. وقد ذهب للتأكد مما كان يجري هناك.
    Was auch immer da vor sich ging, er war ein anständiger Mann. Open Subtitles أياً ما كان يجري هنا، فقد كان رجلاً شريفاً!
    Nur Gott weiß, was sonst im Leben dieser Frau vor sich ging. Open Subtitles والله يعلم ماذا كان يجري في حياتها
    Hap hatte keine Ahnung, was im Keller vor sich ging, aber er wusste, es war zu gefährlich, es weiter zuzulassen. Open Subtitles لم يكن "هاب" يعرف ما كان يجري في القبو، ولكنه عرف أنه من الخطورة أن يسمح لذلك بالاستمرار.
    Sie wussten genau, was vor sich ging, und ihr Herr glaubte, keiner wisse etwas, doch die Sklaven wussten, was er zu verbergen hatte. Open Subtitles و كانوا يعرفون كل ما كان يجري على اساس يومي و السيد الجاهل الذي يخال أنه يخفي كل أسراره و أن لا أحد يعرف شيئا , بينما العبيد يعرفون كل شئ
    Wussten Sie, was bei Ihnen zu Hause vor sich ging? Open Subtitles ألم تكوني على علم بما كان يجري في بيتك؟
    Denkst du, ich habe nicht gesehen, was da drinnen vor sich ging? Open Subtitles أتعتقد أنني لم أرَ ما كان يحدث بالداخل ؟
    Na ja, wie gesagt, ich war 'n halben Block weg, aber es war klar, was da vor sich ging. Open Subtitles كما قلت، كنت أقف بعيداً ولكني رأيت ما كان يحدث
    Du hattest deine Karten fallen gelassen, und warst schon halb am Ziel, bevor auch nur irgendwer kapiert hatte, was da vor sich ging. Open Subtitles أسقطتِ أوراقك وكُنتِ في مُنتصف الطريق قبل أن يُدرك أى أحد منا ما كان يحدث
    Banden oder Stadträte oder ... oder was auch immer in der Bar vor sich ging ... Open Subtitles العصابات أو عضو المجلس البلدي أو... أي مما كان يدور في ذلك البار...
    Ich wusste nie, was da vor sich ging. Open Subtitles -لم أعلم ما كان يدور هناك قط
    Sie wussten, was dort vor sich ging. Das macht Sie zum Komplizen. Open Subtitles كنت تعلم ماذا كان يحصل هناك ذلك يجعلك متواطئا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more