Die dynamische Perspektive gilt sowohl für China als auch für Indien, was die Richtung angeht. | TED | وهنا تتوافق النظرية الديناميكية مع الصين والهند كلتيهما فيما يتعلق بهذا الأمر. |
Wie viele von Ihnen haben das Gefühl, Sie haben so einen Plan, was die Entscheidungen im Rentenalter angeht. | TED | كم منكم يشعر أن لديه خطة صلبة للمستقبل فيما يتعلق بقرارات ما بعد التقاعد. |
Ich erzähle euch, was die Vorzüge sind. Sie sind nämlich toll. | TED | حسناً, دعوني أُخبركم ما هي الفوائد لأنها حقاً فوائد رائعة. |
Und im Verhältnis dazu, was wäre die Grösse der Sphären, und die Länge, und was die Abschrägung zur Erde hin? | TED | وبما يتناسب، ما من شأنه أن حجم المجال وطوله، و ما سوف يكون عليه بالنسبة للأرض؟ |
"was die Unaussprechlichen betrifft, bin ich sicher, dass sie mich durchlassen." | Open Subtitles | وفيما يتعلق بأولئك الذين لا نتكلم عنهم. أنا متأكد أنهم سيتركوننى أعبر. |
Allerdings ist in einem derart komplexen Umfeld zu erwarten, dass die Anleger zu deutlich unterschiedlichen Schlussfolgerungen kommen, was die gegenwärtige Marktvolatilität weiter aufrechterhalten und möglicherweise sogar weiter steigern dürfte. | News-Commentary | ولكن من المتوقع في مثل هذه البيئة المعقدة أن يتوصل المستثمرون إلى استنتاجات شديدة التباين، وهو ما من شأنه أن يديم ــ إن لم يكن يزيد من ــ تقلبات السوق. |
Drei weiße Männer, die erklären wollen, was die Gesellschaft zusammenhält. | Open Subtitles | ثلاث رجال بيض يحاولون شرح ما الذي يجعل الحضارة متماسكة |
was die Welt wollte, war ein genaues Bild davon, was die Banken wert waren, sowie aktuelle Bewertungen, um den Investoren zu zeigen, wie viel frisches Kapital sie bräuchten. | News-Commentary | كان العالم يريد صورة دقيقة لقيمة البنوك من خلال تقييمها طبقاً لقيمتها الحقيقية في السوق من أجل إرشاد المستثمرين فيما يتصل بالقدر الذي يحتاجون إليه من رأس المال الجديد. |
2007 waren die Fänge lächerlich, was die Größe für eine Trophäe betraf. | TED | بحلول عام 2007, كان الصيد بالفعل مثير للضحك فيما يتعلق بحجم السمكة الغنيمة. |
denn wenn ich mich umsehe, denke ich, dass wir bis jetzt noch gar nicht gesehen haben, was die Auswirkungen der Technologie auf den Arbeitsplatz sein werden. | TED | لأنني عندما أنظر حولي أعتقد اننا لم نحقق شيئا بعد فيما يتعلق بتأثير التقنية على القوى العاملة |
Das führt aber auch zu massiven Herausforderungen, was die Verdrängung von Jobs angeht. | TED | وسيجلب أيضاً تحديات هائلة فيما يتعلق بفرص العمل المحتملة. |
Sie müssen kein Wort sagen... und ich weiß, was die Antwort ist. | Open Subtitles | وأنت لست مضطراً للنطق بأية كلمة وأنا سأعرف ما هي الإجابة |
Ich mach bloß Witze. Ich weiß doch, was die Klassiker sind. | Open Subtitles | أنا أمزح, ذلك واضح أنا بالطبع أعلم ما هي الكلاسيكيات |
was die Sache für dich besser macht, falls das möglich ist. | Open Subtitles | كل ما من شأنه أن يصلح الحال لك إن كان هناك شيء يمكنه ذلك |
Und was die Zombies betrifft, die immer noch umherwandern... | Open Subtitles | وفيما يتعلق بأولئك الزومبي الذين مايزالون |
Fallende Preise haben einen Anstieg des Realwerts der bestehenden Schulden und eine zunehmende Belastung durch den Schuldendienst zur Folge, da die Realzinsen höher sind. Infolgedessen werden Zahlungsausfälle, Konkurse und ein wirtschaftlicher Niedergang wahrscheinlicher, was die Preise weiter unter Druck setzt. | News-Commentary | إن هبوط الأسعار يعني ارتفاع القيمة الحقيقية للديون القائمة وزيادة في أعباء خدمة الديون، وذلك نظراً لارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية. ونتيجة لهذا فإن حالات العجز عن السداد والإفلاس والانحدار الاقتصادي تصبح أكثر ترجيحا، وهو ما من شأنه أن يفرض المزيد من الضغوط التي تدفع الأسعار إلى المزيد من الانخفاض. |
Was ich wirklich möchte ist, diese neuen Daten zu nutzen, um herauszufinden, was die HIV-Epidemie schneller oder langsamer wachsen lässt. | TED | ما أرغب حقاً في القيام به هو أن استخدم هذه البيانات الجديدة لمحاولة معرفة ما الذي يجعل وباء الإيدز ينمو بمعدل أسرع أو أبطأ |
Tony Blair kann mit einiger Berechtigung für sich in Anspruch nehmen, einer der erfolgreichsten Politiker der letzten Generationen zu sein, zumindestens, was die Wirtschafts- und Sozialpolitik im eigenen Lande angeht. Die Geschichte jedoch wird sich seiner vor allem wegen seiner strategischen Fehlentscheidung erinnern, gegen den Irak in den Krieg zu ziehen. | News-Commentary | إن الإنجازات التي تحققت على عهد توني بلير تؤهله لكي يصبح واحداً من أنجح الساسة الذين أنجبتهم بريطانيا في العقود الأخيرة، على الأقل فيما يتصل بالسياسات الداخلية، والاقتصادية والاجتماعية. إلا أن التاريخ لن يتذكره في الأساس إلا بالخطأ الإستراتيجي الذي ارتكبه بالمشاركة في الحرب في العراق. |
was die Wiederherstellung des Gehörs angeht, haben wir sicherlich schon einen weiten Weg zurückgelegt. | TED | عندما يتعلق الأمر باستعادة السمع، فنحن بالتأكيد قد قطعنا شوطا طويلا، شوطا طويلا بارزا. |
Und das ist die Sache, die die meisten Menschen stört, dass Fortschritt wirklich sehr wirklich ist, aber wir fragen uns, was die Kosten für die Umwelt sind. | TED | وهو الأمر الذي يزعج معظم الناس، وهو أن التقدم هو واقع حقيقة، لكن نتعجب ونتساءل حول الكلفة التي تدفعها البيئة. |
Wenn ich in einer Höhle bin, frage ich mich oft, was die Menschen dazu getrieben hat, so tief hinein zu gehen, den gefährlichen und engen Gängen zu trotzen, um ihre Spuren zu hinterlassen. | TED | عندما أكون داخل كهفٍ، كثيرا ما أجد نفسي أتساءل ما الذي دفع هؤلاء للتغلغل عميقا وتحدّي الممرات الخطيرة والضيقة كل هذا لترك بصمتهم فقط؟ |
was die anderen Gangs anging, die waren für alles zu haben. | Open Subtitles | أما عن العصابات الأخرى كانوا جميعاً متاحين |
Soll ich Ihnen sagen, was die tun, wenn sie allein sind? | Open Subtitles | تخيل ماذا يفعلون ؤلائك الحمقة عندما يكونون لوحدهم |
Um die Frage etwas ernster zu stellen, fragen wir uns, was die minimalen Anforderungen für das eben Passierte sind, für spontane Synchronisation. | TED | و لطرح المسألة بقليل من الجدية، لنتساءل عن الشروط الدنيا لتحقيق ما قد قمتم به، لتحقيق المزامنة التلقائية. |
Als ich merkte, was die wirklich damit machen, habe ich die Sachen auf den Grund des Meeres geschickt. - Das waren Nanobomben! | Open Subtitles | ـ عندما اكتشف ما كانت حقاً شحنتها إلى قاع البحر ـ كانت قنابل صغيرة |