"weil sie nicht" - Translation from German to Arabic

    • لأنهم لا
        
    • لأنها لا
        
    • لأنهم لم
        
    • لأنها لم
        
    • لأنك لا
        
    • لأنه لا
        
    • لانهم لا
        
    • لأنك لم
        
    • لأنهم ليسوا
        
    • لأنها ليست
        
    • لأنهم لن
        
    • لأنّها لا
        
    • لأنك لن
        
    • لأنها غير
        
    Ein anderer Teil der Familie präsentierten ihre Kleidung anstelle ihrer physischen Präsenz, Weil sie nicht mit der Vergangenheit identifiziert werden wollten, die ich herausstellte. TED قسم آخر من العائلة قدموا ملابسهم عوضاً عن حضورهم، لأنهم لا يريدون أن يكونوا معروفين بالماضي الذي كنت أسلط الضوء عليه.
    Wissen Sie, das Lustige ist, dass ich meine Hände trockener bekomme, als andere mit drei oder vier, Weil sie nicht zwischen die Ritze kommen. TED تعرفون، الأمر المضحك هو، يمكنني تجفيف يدي أكثر ممن يستخدم ثلاثة أو أربعة، لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى ما بين الشقوق.
    Weil sie nicht will, dass beide Schwestern nicht mit ihr reden. Open Subtitles ربما لأنها لا ترغب بأن تتحدث إليها أخواتها بشأن الموضوع
    Das hatte zur Folge, dass einige Bieter mit den niedrigsten Kostenvoranschlägen disqualifiziert wurden, Weil sie nicht den fachlichen Erfordernissen entsprachen. UN وهكذا رُفض بعض مقدمي العروض الذين قدموا أقل التكاليف لأنهم لم يستوفوا شروط الخبرة.
    Am Vortag hatte ihr Mann sie verprügelt, Weil sie nicht rechtzeitig zu Hause war, um ihm das Abendessen zu kochen. TED في اليوم السابق، ولكن زوجها قام بضربها لأنها لم تكن في المنزل لتعد له وجبة العشاء
    Sie verschieben Entscheidungen lieber, Weil sie nicht fähig sind, sie zu treffen. TED تفضّل أن تؤجل قراراتك، لأنك لا تملك القدرة لأخذها.
    Sie können es nicht an die Wand hängen, Weil sie nicht wissen, wer er ist. TED لا يمكنهم وضعها في المعرض لأنهم لا يعرضون من يكون
    Nicht deshalb, Weil sie nicht wollen, in Wirklichkeit können sie nicht. TED وذلك ليس لأنهم لا يريدون القيام بذلك، إنه حقًّا لأنهم لا يستطيعون.
    Die haben keine Pobacken, Weil sie nicht aufrecht rennen. TED لا يملكون أرداف لأنهم لا يركضون بشكل منتصب
    Daher können wir sie uns einfach nicht als kleine Menschen vorstellen, Weil sie nicht so funktionieren wie wir. TED لذلك، لا يمكننا تشبيههم بالصغار من البشر لأنهم لا يقومون بالأمور بنفس طريقتنا.
    Wissen Sie auch, warum? Weil sie nicht hierher schwimmen können. TED أتعلمون لماذا؟ لأنهم لا يستطيعون السباحة إلى هنا.
    Einerseits aus Verlegenheit, andererseits, Weil sie nicht daran glauben, dass das, was daraus entsteht, wirklich fundiert ist. TED بعضهم بسبب الخجل؛ و البعض الآخر لأنهم لا يؤمنون بأن ما سينتج سيكون صالحا بالضرورة.
    Ich ging zum Gemüsehändler und zu einem Bauern, der Kartoffeln wegwarf, Weil sie nicht die richtige Form oder Größe für die Supermärkte hatten. TED ذهبت إلى بائع الخضار، وذهبت إلى مُزارع كان يتخلص من البطاطس لأنها لا تطابق الشكل والحجم المطلوب في الأسواق المركزية.
    Ihre Lungen haben sich verbessert und werden sich weiter verbessern, Weil sie nicht in dem Rauch kocht. TED مع الوقت لأنها لا تطبخ في نفس الدخان سرري يخرج المخلفات من غرفة الغاز العضوي
    Dieses verdammte Miststück kann nicht einfach wegrennen. Nur Weil sie nicht mehr in Filmen rumvögeln will. Open Subtitles تلك العاهرة لا تستطيع الهروب بعيداً لأنها لا تريد المضاجعة في فلم بعد الآن
    Sie konnten Risiken eingehen, Weil sie nicht zu defensiv waren und sie zockten nicht, um große Gewinne einzustreichen. TED استطاعوا أن يكونوا مجازفين جيدين، لأنهم لم يكونوا مدافعين أيضًا ولم يُقامروا للحصول على مكافآت كبيرة.
    Die Einbrecher konnten aber keinen Anwalt fordern, Weil sie nicht einmal telefoniert haben. Open Subtitles لأن المتهمين أنفسهم لم يكونوا يستطيعون أن يقوموا بذلك و ذلك لأنهم لم يجروا أي مكالمات هاتفية بعد إعتقالهم
    aber nicht Weil sie nicht einfach und schön entworfen war. TED ليس لأنها لم تكن مصممة بشكل بسيط و جميل.
    Es ist frustrierend, Weil sie nicht sehen, warum der andere so langsam fährt. TED وهذا مزعج. لأنك لا تعلم حقاً لماذا يقودون ببطء.
    Die Kapsel dreht sich also ewig um die Erde, Weil sie nicht gebremst wird? Open Subtitles إذاً، فالكبسولة ستدور حول الأرض للأبد، لأنه لا يوجد هناك ما يبطّئ سرعتها؟
    Es wäre ein furchtbares Modell für einen Teilchenphysiker, Weil sie nicht mit Bodenschwellen spielen, sondern mit diesen kleinen seltsamen Teilchen. TED فان ذلك لا ينطبق على فيزيائي الجزئيات لانهم لا يلعبون في مواقف السيارات انما يلعبون بالجزئيات الصغيرة الغريبة
    Er musste von vorn beginnen, Weil sie nicht gut genug waren. Open Subtitles كان عليه البدأ من جديد لأنك لم تكن جيدا كفاية.
    **Das war ein typisches Dilemma der** **"Phantastischen Vier", weil sie... ** **nicht wie andere Superhelden waren. ** **Sie waren mehr wie eine Familie. ** Open Subtitles كانت ورطة عظيمة للأربعة الخارقين لأنهم ليسوا كأي أبطال خارقين آخرين، وإنما هم أشبه بعائلة
    Du wirst keine Frau mögen, Weil sie nicht deine Mutter ist. Open Subtitles جونا. أنت لن تحب أي امرأة لأنها ليست والدتك
    Sie sind leicht zu erkennen, Weil sie nicht schlafen. Open Subtitles سيكون من الأسهل أن نحددهم بينما الآخرون نيام ، لأنهم لن يكونوا كذلك
    Ich mache mir Sorgen um sie, ich weiß nicht mehr weiter, Weil sie nicht auf mich hören will. Open Subtitles أنا قلقٌ عليها و لا أعلم .ما أفعل، لأنّها لا تصغي إليّ
    Nun, s...sie haben recht, wird es nicht, Weil sie nicht operieren werden, nicht nachdem ich mit meiner Patientin gesprochen habe. Open Subtitles حسنا، أنت على حق، لن يقتلها، لأنك لن تجري الجراحة، ليس بعد تحدثي مع مريضتي.
    Aber eine gute Theorie gibt man nicht auf, nur Weil sie nicht wahr ist. Open Subtitles ليس عليك أن تتخلى عن نظرية جيدة فقط لأنها غير صحيحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more