"weit verbreitete" - Translation from German to Arabic

    • نطاق واسع
        
    • النطاق
        
    • شائعة جداً
        
    • منتشرة على نطاق
        
    • الواسع
        
    • المستشري
        
    In der internationalen Gemeinschaft herrscht weit verbreitete Besorgnis über die Situation in Irak. UN ذلك أن الحالة في العراق تثير قلقا على نطاق واسع في المجتمع الدولي.
    f) die weit verbreitete Anwendung sexueller Gewalt gegen Frauen und Kinder, unter anderem als Mittel der Kriegführung; UN (و) اللجوء على نطاق واسع إلى استخدام العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بما في ذلك كوسيلة من وسائل الحرب؛
    Trotz der klaren Zukunftsvisionen liegt die Herausforderung in der Umsetzung der Strategie. China ist ein riesiges Land und es wäre nicht so weit gekommen, wenn es keine weit verbreitete Dezentralisierung gäbe. News-Commentary بمثل هذه البصيرة النافذة إلى المستقبل، فإن التحدي هنا يكمن في كيفية التنفيذ. إن الصين دولة ضخمة المساحة، وما كان لها أن تحقق مثل هذا النجاح من دون تطبيق نظام لا مركزي على نطاق واسع. لكن اللامركزية تخلق مشاكل خاصة بها.
    Eine weit verbreitete systematische Ausbeutung dieser Art konnte dabei bislang nicht nachgewiesen werden. UN ولم يكشف التحقيق الأخير حتى الآن عن وجود نمط واسع النطاق من هذا الاستغلال.
    Es gibt eine weit verbreitete Haltung, die in dieser Debatte selbst bei jenen aufkommt, denen bei Massenüberwachung unbehaglich ist, die besagt, es entstehe kein wirklicher Schaden durch diesen großflächigen Eingriff, weil nur Leute, die schlechte Dinge tun, Grund haben sich zu verstecken und auf Datenschutz zu achten. TED هناك شعور شائع جداً يظهر في هذا الجدال، حتى بين الناس الغير مرتاحين حول المراقبة الجماعية، يقول بأنه ليس هناك أذى حقيقى يترتب على هذا الانتهاك واسع النطاق لأن الناس المتورطين بأعمال سيئة هم وحدهم من لديهم سبب حتى يريدوا الاختباء والاهتمام بخصوصيتهم.
    Eine weit verbreitete Neurose, besonders in unserer Zeit wobei das männliche Kind insgeheim mit seiner Mutter schlafen will. Open Subtitles طبيعىّ إنها حالة إضطراب عصبى شائعة جداً خاصة فى هذا المجتمع
    Wenn diese Maßnahmen tatsächlich umgesetzt werden, handelt es sich um bedeutende Schritte. Es herrschte nämlich weit verbreitete Angst, dass der Iran aus dem Vertrag über die Nichtweiterverbreitung von Atomwaffen (NPT) aussteigen und seine Anreicherungsanlagen nützen könnte, um eine Atomwaffe herzustellen. News-Commentary إذا تم تنفيذ هذه التدابير فإنها سوف تشكل خطوات على قدر عظيم من الأهمية. كانت المخاوف منتشرة على نطاق واسع من أن تعمَد إيران إلى الخروج على معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية واستخدام منشآت التخصيب التي أنشأتها في إنتاج الأسلحة النووية. وليس من الواضح حتى وقتنا هذا ما إذا كانت الأفعال سوف تطابق الأقوال.
    g) die weit verbreitete Anwendung sexueller Gewalt gegen Frauen und Kinder, namentlich als Mittel der Kriegsführung; UN (ز) الانتشار الواسع لاستخدام العنف الجنسي ضد المرأة والطفل، كوسيلة من وسائل الحرب؛
    Zudem leiteten wichtige staatliche Institutionen wie Bundesrechnungshof und Justiz, die mit Angehörigen der zunehmend verärgerten Mittelschicht besetzt sind, ebenfalls Untersuchungen ein. Als Beweise für weit verbreitete Korruption bei Vertragsvergabe und Ressourcenzuweisung auftauchten, wurden Minister, Bürokraten und hochrangige Führungskräfte verhaftet, und einige sitzen inzwischen lange Haftstrafen ab. News-Commentary وعلاوة على هذا فإن بعض المؤسسات الرئيسية التي يعمل بها أبناء الطبقة المتوسطة الغاضبين على نحو متزايد، مثل الهيئة العامة لمراقبة الحسابات والمراجعة، والجهاز القضائي، أطلقت أيضاً العديد من التحقيقات. ومع ظهور الأدلة على الفساد المستشري في العقود، وتخصيص الموارد، ألقي القبض على وزراء، وبيروقراطيين، وكبار مسؤولين في الشركات، وأمضى بعضهم فترات طويلة في السجن.
    Die Unterdrückung von Fieber kann mitunter nachteilige Effekte zeitigen und man kommt zu dem Schluss, dass die weit verbreitete Anwendung von fiebersenkenden Medikamenten nicht gefördert werden sollte. Es wird empfohlen, die Anwendung dieser Arzneien auf hohes Fieber, offensichtliches Unwohlsein oder bekannt schmerzhafte Zustände zu beschränken. News-Commentary بل لقد اقترحوا أن قمع الـحُمَّى قد يؤدي في بعض الأحيان إلى تأثيرات ضارة، ثم انتهوا إلى ضرورة عدم تشجيع استخدام العقاقير على نطاق واسع لتخفيف الـحُمَّى. وأوصوا بأن استخدام هذه العقاقير مع الأطفال لابد وأن يقتصر على حالات الـحُمَّى الشديدة، أو الحالات المعروف عنها أنها مؤلمة.
    b) weiterhin eingehende Berichte über systemische, weit verbreitete und schwere Menschenrechtsverletzungen in der Demokratischen Republik Korea, namentlich über UN (ب) توالي التقارير التي تفيد بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تعم على نطاق واسع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتشمل:
    f) die weit verbreitete, systematische Folter sowie die Beibehaltung von Verfügungen, die grausame und unmenschliche Strafen zur Ahndung von Straftaten vorschreiben; UN (و) ممارسة التعذيب على نطاق واسع وبصورة منتظمة، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقابا على الجرائم؛
    b) weiterhin eingehende Berichte über systemische, weit verbreitete und schwere Menschenrechtsverletzungen in der Demokratischen Volksrepublik Korea, namentlich über UN (ب) توالي التقارير التي تفيد بأن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان تعم على نطاق واسع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتشمل:
    f) die weit verbreitete, systematische Folter sowie die Beibehaltung von Verfügungen, die grausame und unmenschliche Strafen zur Ahndung von Straftaten vorschreiben; UN (و) ممارسة التعذيب على نطاق واسع وبصورة منتظمة، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير إنسانية عقابا على الجرائم؛
    Es ist eine weit verbreitete Ansicht, dass der Zweite Weltkrieg dazu beitrug, die Weltwirtschaft aus der Großen Depression zu holen. Aber zumindest seit Keynes wissen wir, wie man die Wirtschaft wirksamer ankurbelt und zwar auf eine Art und Weise, die die langfristige Produktivität steigert und den Lebensstandard erhöht. News-Commentary كان من المعتقد فيما سبق أن الحروب تفيد الاقتصاد. فكان من المتصور على نطاق واسع أن الحرب العالمية الثانية ساعدت في انتشال الاقتصاد العالمي من الأزمة الاقتصادية العظمى. إلا أننا تعلمنا، منذ أيام كينيز على الأقل، كيف نحفز الاقتصاد على نحو أكثر فعالية، وبأساليب تؤدي إلى زيادة الإنتاجية على الأمد البعيد وتعزيز مستويات المعيشة.
    In den USA sind die Aufstiegsmöglichkeiten mehr Mythos als Realität, während gesellschaftlicher Abstieg und Verletzlichkeit eine weit verbreitete Erfahrung sind. Einer der Gründe hierfür ist das amerikanische Gesundheitssystem, das dafür sorgt, dass die Lage armer Amerikaner nach wie vor prekär bleibt – trotz Präsident Barack Obamas Reformen. News-Commentary الواقع أن الحراك الصعودي في الولايات المتحدة أقرب إلى الأسطورة من كونه واقعاً حقيقيا، في حين أصبح الحراك النزولي والضعف تجربة مشتركة على نطاق واسع. ويرجع هذا جزئياً إلى نظام الرعاية الصحية في أميركا، والذي ما زال يترك الأميركيين الفقراء في وضع غير مستقر، برغم الإصلاحات التي أدخلها عليه الرئيس باراك أوباما.
    Die einzige Analogie aus der Geschichte ist die Große Depression selbst. Das war die einzige Zeit, als a) eine Finanzkrise eine weit verbreitete und langwierige Kette an Konkursen unter Banken auslöste und b) die Regierung weder eingriff noch den Stab an ein Konsortium von Privatbanken übergab, um das System als Ganzes zu stützen. News-Commentary إن القياس التاريخي الطبيعي الوحيد يتمثل في أزمة الكساد الأعظم ذاتها. إذ أنها كانت المرة الوحيدة التي تتسبب فيها الأزمة المالية في فرض سلسلة مطولة وواسعة النطاق من الدعم للبنوك المفلسة، وحيث لم تتدخل الحكومة ولم تمرر عصا القيادة لاتحاد مؤلف من البنوك الخاصة بهدف دعم النظام ككل.
    Die öffentliche Meinung lässt weit verbreitete Unterstützung für die jüngsten Änderungen erkennen. Eine kürzlich durchgeführte Umfrage zeigt, dass die Afghanen die neue Richtung, die ihr Landes eingeschlagen hat, mit überwältigender Mehrheit befürworten: Sie unterstützen die Teilhabe von Frauen am öffentlichen Leben und die internationale Intervention gegen al Qaeda, Taliban und Drogenwirtschaft. News-Commentary يعكس الرأي العام تأييداً واسع النطاق للتغييرات الأخيرة. ويؤكد استطلاع للرأي جرى مؤخراً أن الأفغانيين يفضلون تماماً الاتجاه الجديد الذي تسلكه بلادهم ـ تأييد مشاركة المرأة في الحياة العامة والتدخل الدولي ضد تنظيم القاعدة وطالبان والاقتصاد القائم على المخدرات.
    In China ist die weit verbreitete Euphorie über die Wirtschaft ein Grund zur Sorge. Während eines Wirtschaftsbooms können einige universelle menschliche Schwächen zu irrationalem Verhalten führen. News-Commentary ومع ذلك يتعين على أي حكومة أن تحرص على أن يتخذ الاستثمار مساراً فعّالاً. ففي الصين يُـعَـد ذلك الابتهاج الواسع النطاق سبباً للانزعاج. ذلك أن بعض نقاط الضعف الإنسانية العامة قد يترتب عليها سلوكيات طائشة أثناء فترة الازدهار الاقتصادي.
    Doch wenn das die Bedeutung des Begriffs „vor Liquidität überfließen“ ist, dann spiegelt seine weit verbreitete Verwendung heute lediglich die hohen Anlagekurse wider, die wir heute schon haben. Man könnte den Begriff dann sogar als ein ungefähres Synonym für „Spekulationsblase“ auffassen. News-Commentary ولكن إن كان هذا هو المعنى المقصود من مصطلح ampquot;فيض السيولةampquot; فإن استخدامه على نحو واسع النطاق اليوم هو ببساطة انعكاس لارتفاع أسعار الأصول الذي نشهده بالفعل. بل إننا نستطيع حتى أن نعتبره مرادفاً تقريبياً لمصطلح ampquot;فقاعة الأصولampquot;.
    Das ist eine weit verbreitete Gewohnheit unter Schauspielern. Open Subtitles هذه عادة شائعة جداً بين كل الفنانين
    In ähnlicher Weise behauptet heute das „9/11 Truth Movement“, dass der Anschlag auf die beiden Türme des World Trade Centers ein „Inside Job“ gewesen sei. In der muslimischen Welt gibt es eine weit verbreitete Verschwörungstheorie, wonach die Israelis hinter den Anschlägen standen und alle in den Gebäuden arbeitenden Juden am 11. September zu Hause geblieben wären. News-Commentary وعلى نحو مماثل تؤكد حركة "حقيقة الحادي عشر من سبتمبر" أن هجوم تنظيم القاعدة على البرجين التوأم كان في الحقيقة "مهمة من الداخل". وفي بلدان العالم الإسلامي ثمة نظرية مؤامرة منتشرة على نطاق واسع تفيد بأن الإسرائيليين كانوا وراء تلك الهجمات، وأن كل اليهود الذين كانوا يعملون في المبنيين لم يغادروا بيوتهم في ذلك اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more