"weltweites" - Translation from German to Arabic

    • عالمي
        
    • العالمي
        
    • عالميا
        
    • عالمية
        
    • الاستجابة العالمية
        
    • أنحاء العالم
        
    • عالميه
        
    Ein weltweites Gebot. Das müssen wir richtig machen. TED إنه واجب عالمي. يجب علينا أن نفعل هذا بالشكل الصحيح.
    Wir bekräftigen, dass die Erreichung eines Höchstmaßes an Gesundheit ein weltweites soziales Ziel von größter Wichtigkeit darstellt, dessen Verwirklichung über die Maßnahmen im Gesundheitswesen hinaus auch Maßnahmen in vielen anderen sozialen und wirtschaftlichen Bereichen erfordert. UN ونؤكد أن بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة أهم هدف اجتماعي على نطاق عالمي يتطلب تحقيقه عملا من العديد من القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى بالإضافة إلى قطاع الصحة.
    Ich hoffe wirklich, dass unser weltweites Publikum einen Bezug herstellen kann. TED لذا فإنني آمل حقا جمهورنا العالمي يمكن أن يندرج أسفل هذه النتائج.
    Mein weltweites Auftreten ist meine Open-Source-Heilung von Krebs. TED هذا الآداء العالمي هو علاجي ذو المصدر المفتوح للسرطان.
    Dies erfordert ein umfassendes, weltweites und praxisorientiertes Handeln. UN ويتطلب ذلك عملا شاملا عالميا قابلا للتطبيق.
    Über ein weltweites Netz von 675 Lokalverwaltungen haben zahlreiche Städte Zielwerte für die Emissionssenkung festgelegt und führen Klimaschutzmaßnahmen durch. UN ومن خلال شبكة عالمية لـ 675 حكومة محلية، وضعت مدن كثيرة أهدافا لخفض الانبعاثات وتقوم بتنفيذ سياسات لحماية المناخ.
    weltweites Vorgehen zur Beseitigung der Armut UN الاستجابة العالمية في مجال القضاء على الفقر
    Es gibt ein dynamisches, weltweites Netzwerk von Hackerräumen und das ist erst der Anfang. TED انه مجتمع عالمي وحيوي من الهاكرسبايسز، وهذه مجرد بداية .
    Das UNHCR unternimmt gegenwärtig Anstrengungen, um konsolidierte Informationen über die Lagerbestände zu erhalten, verfügt aber über kein weltweites System zur Überwachung der Bestandsmengen, deren Wert auf über 50 Millionen Dollar geschätzt wird, also ein erheblicher Betrag. UN وثمة جهود تبذل في المفوضية للحصول على معلومات موحدة حول المخزون، ولكن ليس هناك أي نظام تعقب عالمي لرصد المخزون الموجود وتحديد كمياته، وهو مخزون تقدر قيمته بما يزيد على 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ كبير.
    Die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit hängt ganz wesentlich davon ab, dass ein gemeinsames weltweites Verständnis und eine gemeinsame weltweite Akzeptanz dafür vorhanden sind, wann die Anwendung von Gewalt sowohl rechtmäßig als auch legitim ist. UN 184- ويتوقف صون السلام والأمن في العالم على أمر مهم هو توافر فهم عالمي مشترك - وقبول - للمرحلة التي يكون فيها استعمال القوة قانونيا ومشروعا في آن معا.
    m) zu beschließen, aufbauend auf den vorhandenen nationalen und regionalen Kapazitäten ein weltweites Frühwarnsystem für alle Naturgefahren aufzubauen; UN (م) إعلان التصميم على إنشاء نظام عالمي النطاق للإنذار المبكر بجميع المخاطر الطبيعية الرئيسية، يرتكن على القدرات الوطنية والإقليمية الحالية؛
    Ban, der gerade erst die Hälfte seiner fünfjährigen Amtszeit überschritten hat, konnte bislang kein großes weltweites Publikum für seine Aktivitäten gewinnen. Das hat zum Teil stilistische Gründe, liegt aber auch an den Extravaganzen der UN-Diplomatie. News-Commentary ولكن من كان يعرف الكثير حقاً عن هذه الغزوة الأخيرة التي قام بها كبير الأمم المتحدة إلى تلك المنطقة المضطربة؟ القليل من الناس في الواقع. إن بان كي مون الذي بلغ نقطة منتصف الطريق نحو نهاية ولاية الخمس سنوات لم ينجح حتى الآن في اجتذاب جمهور عالمي كبير لأنشطته. ويرجع هذا جزئياً إلى أسباب تتعلق بالأسلوب، ولكنه راجع أيضاً إلى نزوات وتقلبات دبلوماسية الأمم المتحدة.
    Die Unzulänglichkeiten der gegenwärtigen Arrangements sind der Grund, warum ein weltweites Währungssystem auf einer wirklich globalen Reservewährung beruhen sollte, nämlich auf einer von den Zentralbanken dieser Welt gestützten Papierwährung. Das erhoffte man sich in den 1960er Jahren mit der Schaffung der SZR und dieser Prozess muss nun mit der Umwandlung der SZR in eine globale Währung abgeschlossen werden. News-Commentary إن أوجه القصور التي تعيب الترتيبات الحالية هي ذاتها التي لابد وأن تدفعنا إلى تبني نظام نقدي عالمي قائم على عملة احتياطية عالمية حقاً: عملة موثوق بها ومدعومة من جانب البنوك المركزية على مستوى العالم. وكان هذا هو المأمول حين تم تأسيس نظام حقوق السحب الخاصة في ستينيات القرن العشرين، ولابد من إتمام هذه العملية الآن من خلال تحويل حقوق السحب الخاصة إلى مثل هذه العملة العالمية.
    Wenn man sich in Kopenhagen auf ein internationales Abkommen zur Einführung eines Programms für den Emissionshandel einigt, sollten sich die dort vertretenen Länder auch darauf verständigen, keine Versuche zur Einführung von Ausgleichszöllen zu unternehmen, die letztlich unser weltweites freies Handelssystem bedrohen würden. News-Commentary إذا تبنى العالم اتفاقاً دولياً لفرض خطط مقايضة الانبعاثات في كوبنهاجن، فيتعين على البلدان التي ستجتمع هناك أن تتفق أيضاً على عدم محاولة فرض رسوم تعويضية من شأنها أن تؤدي في النهاية إلى تهديد نظام التجارة الحرة العالمي.
    Durchlavieren oder halbherzige Maßnahmen sind fehl am Platz. Wenn wir den Moment nutzen, können wir gemeinsam einen Weg aus der Krise finden und wieder für starkes, nachhaltiges und ausgewogenes weltweites Wachstum sorgen. News-Commentary إن الظروف التي يعيشها العالم الآن لا تسمح بأنصاف التدابير أو التحركات العشوائية. وإذا اغتنمنا هذه اللحظة فسوف يكون بوسعنا أن نتلمس الطريق الصحيح للخروج من الأزمة، وأن نستعيد النمو العالمي القوي المستدام المتوازن. ولكن يتعين علينا أن نتحرك بسرعة ـ وجنباً إلى جنب.
    Die Folgen dieser Entwicklung sind nicht auf die Wirtschaftsleistung und die Bewegung der Finanzmärkte begrenzt. Ein geringeres weltweites Wachstum verstärkt auch den politischen Druck und, in einigen Ländern, auch die sozialen Belastungen – was einen hemmenden Einfluss auf die politischen Reaktionen haben kann. News-Commentary ولا يقتصر التأثير على الأداء الاقتصادي وتحركات السوق المالية. كما يعمل تباطؤ النمو العالمي على تضخيم الضغوط السياسية، وفي بعض البلدان، يضيف إلى الضغوط الاجتماعية ــ وكل من الأمرين يميل إلى تقييد الاستجابات السياسية.
    Der Rat hat außerdem ein weltweites Sanktionsregime gegen Al-Qaida und die Taliban geschaffen und überwacht dessen Anwendung. UN وأنشأ المجلس أيضا نظاما عالميا للجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان ويتولى الإشراف عليه.
    Die Weltbank und das Habitat bauen derzeit ein weltweites Städtebündnis auf, und ihr Entwicklungsprogramm umfasst den Aktionsplan "Cities without Slums" (Städte ohne Elendsviertel), der unter der Schirmherrschaft von Nelson Mandela steht. UN ويُقيم البنك الدولي والموئل في الوقت الراهن تحالفا عالميا للمدن يتضمن برنامجه الإنمائي خطة عمل بعنوان “مدن بدون عشوائيات”.
    Um also die Voraussetzungen für weltweites Mitgefühl zu schaffen, müssen wir bloß das Mitgefühl in ein neues Licht stellen, als etwas, das Spaß macht. TED لذلك، لخلق الشروط لل"التعاطف والتراحم" لتصبح عالمية ، كل ما علينا فعله ، هو إعادة صياغة "التعاطف والتراحم" ، كشئ ممتع.
    Das ist ein weltweites Problem. Es ist eine Katastrophe. TED هذه مشكلة عالمية. إنها كارثة.
    weltweites Vorgehen zur Beseitigung der Armut UN الاستجابة العالمية للقضاء على الفقر
    Der Prozess wird ein weltweites Spektakel. Open Subtitles هذه المحاكمة ستكون مشهداً مذاعاً لكل أنحاء العالم
    ...Bestätigen, dass der Blackout ein weltweites Phänomen war. Open Subtitles أؤكد على ذلك.. الإغماء كان ظاهرة عالميه ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more