"wendepunkt" - Translation from German to Arabic

    • تحول
        
    • فاصلاً
        
    • التحول
        
    • فاصل
        
    • نقطة اللاعودة
        
    • ونقطة
        
    • نقطة إنعطاف
        
    • كانت نقطة
        
    Der tragische, sinnlose Tod von Tyler war für mich ein Wendepunkt. TED كانت وفاة تايلر المأساوية نقطة تحول في حياتي.
    Wir stehen vor einem historischen Wendepunkt: zwischen dem Griff nach den Sternen und dem Verlust unseres Heimatplaneten. TED نحن عند نقطة تحول في تاريخ الإنسانية، تأرجح البشرية بين كسب النجوم وفقدان الكوكب الذي نسميه الوطن.
    100 Jahre später finden wir uns an einem weiteren Wendepunkt in der Physik. Doch worum es jetzt geht, ist etwas völlig anderes. TED مائة عام على ذلك نجد أنفسنا الآن أمام نقطة تحول أخرى في الفيزياء، ولكن ماهوعلى المحك الآن مختلف تماما.
    Der Besuch von Präsident Gül kennzeichnet einen Wendepunkt – entweder das Versäumnis, Geschichte zu schreiben, oder den Anfang einer neuen Ära. News-Commentary إن زيارة الرئيس غول تشكل خطاً فاصلاً ـ إما باعتبارها فشلاً في صناعة التاريخ، أو باعتبارها بداية لعصر جديد.
    Das ist jetzt der Wendepunkt des ganzen Charakters, wo er tatsächlich eine Zusage macht. Open Subtitles إنها فقط نقطة التحول للشخصية بأكملها، عندما بدء فعلاً بالألتزام. لقد أنضم للقضية.
    Es war die erste Schlacht die George Washington gewann, tatsächlich, und war gewissermaßen ein Wendepunkt des Unabhängigkeitskrieges. TED إنها كانت المعركة الأولى التي كسبها جورج واشنطن ، في الواقع ، وكانت الى حد كبير نقطة تحول في حرب الاستقلال.
    Connectomes werden einen Wendepunkt in der Geschichte der Menschen darstellen. TED الشبكات العصبية ستكون نقطة تحول في تاريخ البشرية.
    Dies war wirklich ein Wendepunkt in meinem Leben. Mir wurde klar, dass ich nicht einfach nur Spaß an der Wissenschaft und Forschung haben konnte. TED و كانت تلك حقاً نقطة تحول في حياتي، حيث بدأت أُدرك أن لا يمكن أن أستمر عابثاً مستمتعاً بالعلم و الإستكشاف؛
    Unsere innovative Alternative wurde an einem Wendepunkt der europäischen Geschichte dem Papierkorb überantwortet. Dort wird sie bleiben, bis andere sie vielleicht irgendwann hervorholen. News-Commentary عند نقطة تحول في التاريخ الأوروبي، ألقي بديلنا المبتكر إلى سلة المهملات. ولا يزال هناك إلى أن ينقذه آخرون.
    Aus irgendeinem Grund glaubte ich das diese Nacht ein Wendepunkt war, das war die Nacht in meinem Leben-- mein Leben was gerade beginnt. Open Subtitles لسبب ما .. تركت نفسي تصدق ان هذه الليلة ستكون نقطة تحول هذه كانت ليله حياتي ..
    Doch darüber hinaus, seid ihr Teil einer Operation, die als Wendepunkt in die Geschichte der Klonkriege eingehen wird. Open Subtitles عملية سوف تتذكر كنقطة تحول في حروب المستنسخين وعندما ننجح , سوف نجعل الجمهورية
    Ich meine, das könnte der Wendepunkt der ganzen Sache sein. Open Subtitles انا اقصد ان هذا من الممكن ان يكون نقطة تحول لكل شئ
    Die Gesellschaft steht am Wendepunkt zwischen Ordnung und Chaos. Open Subtitles المجتمع عند نقطة تحول بين النظام والفوضى
    Denke daran. Der heutige Abend könnte ein Wendepunkt sein. Ja. Open Subtitles تذكر كلامي، الليلة قد تكون نقطة تحول لنا
    Der Sicherheitsrat ist der Auffassung, dass dieses Ereignis - die Schaffung einer Regierung auf breiter Basis und unter Einschluss aller Seiten - einen entscheidenden Wendepunkt in dem Friedensprozess in Burundi darstellen wird. UN ويعتقد مجلس الأمن أن هذا الحدث، المتمثل في إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة وشاملة سيشكل نقطة تحول حاسمة في عملية السلام في بوروندي.
    Ich denke, dass wir uns an einem Wendepunkt in der menschlichen Geschichte befinden, an dem wir nun endlich viele der industriellen Institutionen nach neuen Prinzipien wiederaufbauen können. TED الآن، أعتقد ، في الحقيقة إننا نقف عند نقطة تحول في التاريخ البشري، حيث يمكننا أخيراً إعادة بناء العديد من مؤسسات العصر الصناعي حول مجموعة جديدة من المبادئ.
    Die Nachwirkungen des Erdbebens markieren daher möglicherweise einen Wendepunkt. Weist man der relativ unerfahrenen japanischen Regierung für alles die Schuld zu, was schief läuft, könnten sich die Menschen eine Rückkehr zu dem alten undurchsichtigen Paternalismus wünschen. News-Commentary وبالتالي فإن فترة ما بعد الزلزال قد تشكل حداً فاصلاً محتملا. وإذا لمنا حكومة اليابان عديمة الخبرة نسبياً عن كل ما يحدث من أخطاء، فقد يرغب الناس في الارتداد إلى الأساليب القديمة القائمة على الأبوية الغامضة. ولكن من ناحية أخرى، إذا أدرك العدد الكافي من الناس أن الأساليب القديمة هي المشكلة وليست الحل، فإن الإصلاحات الديمقراطية سوف تحظى بالفرصة لمواصلة القتال.
    Ich glaube, dass Afrika einen Wendepunkt erreicht hat, mit dem Marsch von Demokratie und freien Märkten quer durch den Kontinent. TED أؤمن أن افريقا وصلت نقطة التحول وبمسيرة ديموقراطية و أسواق مفتوحة عبر القارة
    Abdullah Güls Wahl zum 11. Präsidenten der Türkei markiert einen Wendepunkt in der Geschichte des Landes. News-Commentary كان انتخاب عبد الله غول الرئيس الحادي عشر لتركيا بمثابة خط فاصل في تاريخ البلاد.
    Wir kommen an einen Wendepunkt. Open Subtitles نحن قادمون نحو نقطة اللاعودة.
    Chinas Wendepunkt News-Commentary الصين ونقطة التحول
    Es gibt keine Schwelle, die uns größer als die Summe unserer Teile macht, keinen Wendepunkt, nach dem wir vollkommen lebendig werden. Open Subtitles لا يوجد قدر معين يجعلنا أعظم من ألم بعض أجزائنا بدون أي نقطة إنعطاف تجعل منا نابضين بالحياة تماماً
    Der Wendepunkt kam unserer Meinung nach, als wir den ersten Computer besaßen. TED كانت نقطة التحول على الأرجح، في اتفاقنا، عندما حصلنا على أول جهاز كمبيوتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more