Wenn der Job so großartig ist, warum bist du dann darüber so besorgt? | Open Subtitles | إذا كان هذا العمل عظيم جداً فلماذا أنت منزعج بسبب لهذه الدرجة؟ |
Mir hat der Tierarzt gesagt, Wenn der kleine Marcel keine Möglichkeit hat seinen Trieb auszuleben, | Open Subtitles | البيطرية قالت إلا إذا كان في مكان يستطيع الوصول فيه للحصول على حب قرد |
Wenn der Mörder halb so gut ist, wie ich, dann wird er es auch schaffen. | Open Subtitles | . إذا كان القاتل لدية نصف الأجادة التى لدى ، هو سيعمل نفس الشئ |
Wer verurteilt sie, Wenn der Richter selbst vor die Schranken muss? | Open Subtitles | ومن سيقف ليُحكم عليه إن كان القاضي نفسه سيمثل للعدالة؟ |
Wenn der Herr uns seine Technik zeigte... könnten wir sie verbessern. | Open Subtitles | ربما لو كان يفضّل أن يشرح لنا أسلوبه، يمكننا تطويره. |
Aber Wenn der Körper, der von Monsieur Redfern an diesem Tag am Strand entdeckt wurde, nicht der von Arlena Stewart war? | Open Subtitles | ولكن ماذا لو كانت الجثة التى اُكتشفها السيد ريدفيرن على الشاطئ هذا اليوم, لم تكن لأرلينا ستيوارت حقيقة ؟ |
Frank Gately hängt einen Mann nämlich nur, Wenn der nicht da ist. | Open Subtitles | فرانك جيتلي شجاع كفاية لشنق أي رجل، إلا إذا كان موجوداً |
Wenn der Joghurt funktioniert, habe ich auch noch genüssliche Duftkerzen gekauft. | Open Subtitles | إذا كان اللبن فعالا فهناك بعض من الشمع المعطر أيضا |
Wenn der Mord nichts mit Ridges zu tun hatte, um was ist es dann gegangen? | Open Subtitles | و إذا كان القتل غير متصل بـ ريدجز , ف حول ماذا كان ؟ |
Wenn der Herr der Lüfte einen Plan hat, soll er diesen eiligst umsetzen. | Open Subtitles | إذا كان لإله السماء أي خطط فعليه أن يفعل هذا بلا تردد |
Dieser Artikel findet keine Anwendung, Wenn der Inhaber oder der Empfänger auch der Absender ist. | UN | ولا تنطبق هذه المادة إذا كان الحائز أو المرسل إليه هو أيضا الشاحن. |
Wenn der kleinste Mann die richtigen Freunde hat und sie glücklich hält, oder weibliche Unterstützung hat, kann er der Alpha-Mann sein. | TED | أصغر ذكر إذا كان لديه أصدقاء جيدين ويستطيع أن يكسب ودهم، أو أنه يحظى بالدعم من الإناث، يمكنه أن يصبح ذكر الفا. |
Wenn der Teufel wirklich existiert, warum tut Ihr Gott nichts dagegen? | Open Subtitles | إن كان الشيطان موجود لما إلهك لا يفعل شيئاً ؟ |
Du Trottel, Wenn der Typ dich schon bezahlt hat,... wieso sind wir dann noch hier? | Open Subtitles | أيها الأخرق ، إن كان الوغد قد دفع لك مُسبّقًا لما نحن هنا ؟ |
Wie soll ich König werden, Wenn der König noch im Amt ist? | Open Subtitles | كيف يمكنني أن أكون الملك إن كان الملك الحالي مازال بمكانه؟ |
Aber ehrlich gesagt, Wenn der schrullige Alte mein Arzt wäre, hätte ich es getan. | Open Subtitles | ولكنى سأخبرك بسر لو كان هذا الشخص المسن طبيبى لفعلت معة نفس الشيئ |
Wenn der Albtraum wahr wird, den ich gestern hatte, wird es höchste Zeit. | Open Subtitles | حسناً , لو كان كابوسي ليلة أمس بمثابة رؤية فنعم , بالتأكيد |
Was, Wenn der Doktor recht hat und wir gar nicht gewinnen können? | Open Subtitles | ماذا لو كان الطبيب محقا بشأن عدم استطاعتنا تحقيق النصر ؟ |
Also selbst Wenn der Hai den überfluteten Gully hochgeschwommen ist, wie hat er ihn geschnappt. | Open Subtitles | لذا حتي لو كانت سمكة قرش قد قامت بالسباحة عبر البالوعة.. كيف قامت بامساكه؟ |
Lassen Sie sich von hinten erschießen, oder von vorne, Wenn der Mexikaner beim Trog es tut. | Open Subtitles | اطلقي سراحها و تلق طلقة في ظهرك أو من الأمام لو أن المكسيكيين بأسفل سيفعلونها |
die keine Wettbewerber hat. Selbst, Wenn der Wettbewerb nach altem Muster arbeitet... | TED | ليس لها منافسون. حتى إن كانت المنافسة أسلوب تقليدي للقيام بالأعمال |
- Und Wenn der lrre hier ist? | Open Subtitles | ـ هل يمكن أن تتصوروا ـ ماذا لو أنّ هناك مجنون في الحرم الجامعي؟ |
Wenn der reiche Junge es getan hat, muss es dafür bezahlen. | Open Subtitles | وإذا كان الفتى الغني قد فعلها, عليه أن يدفع الثمن |
i) in Bezug auf die Reisebeschränkungen, Wenn der Ausschuss feststellt, dass die betreffenden Reisen aus humanitären Gründen, einschließlich religiöser Verpflichtungen, gerechtfertigt sind oder Wenn der Ausschuss zu dem Schluss kommt, dass eine Ausnahme die Ziele dieser Resolution auf andere Weise fördern würde; | UN | '1` فيما يتعلق بالقيود على السفر، عندما تقرر اللجنة أن هذا السفر مبرر بحاجة إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو عندما تستنتج اللجنة أن الاستثناء يمكن، من باب آخر، أن يدعم مقاصد هذا القرار؛ |
Dieser Vorgang funktioniert normalerweise besser, Wenn der Patient die Information selbst anbietet. | Open Subtitles | هذه العملية تعمل بشكل أفضل، عادةً عندما يقوم المريض، بعرض المعلومات |
Ja, aber was ist, Wenn der Warlock genau das von uns will? | Open Subtitles | نعم، لكن الذي إذا ذلك أَيّ حاجات الساحرَ التي نا لنَعمَلُ؟ |
Wenn der General ihn verteidigt... benutzen wir seine Kommentare, um ihn ebenfalls abzusägen. | Open Subtitles | وعندما يهب الجنرال دفاعاً عنه نستعمل تعليقاته المسجّلة الساخنة للقضاء عليه أيضاً |
Wenn der Präsident solche Befehle erteilt, macht man ihn kalt. | Open Subtitles | إذا أصدر الرئيس الأميركي أوامر كهذه ارحه من بؤسه |
Wenn der Lagerarzt bestätigt, dass sein Arm gebrochen ist, bekommen Sie den Amerikaner. | Open Subtitles | لو ان طبيب المعسكر اكد ان ذلك الذراع مكسور سوف نعطيك الامريكى |
Es könnte nicht schlimmer sein, Wenn der Teufel selbst in Lago wäre. | Open Subtitles | لن يكون أسوأ من الشيطان نفسه لو جاء إلى لاجو |