Also wenn man kein endgültiges Ziel von etwas Wunderbaren hat, dann schiebt man nur Schachfiguren herum, wenn man nicht weiterweiß, dann nimmt man den König. | TED | اذا كنت لا تملك في النهاية هدفا سارّاً فإنّك فقط تحرّك قطع الشطرنج تحريكاً إذا لم تكن تدري أنه عليك أخذ الملك. |
Wenn man das Einnahmekonzept nicht ändert, wenn man nicht löst, was im Gesundheitswesen passiert, geht das auf Kosten der Jugend. | TED | إذا لم تقم بتغيير صورة الإنفاق هذه إذا لم تحلّ ما تفعله في الرعاية الصحية فانك لن تستثمر في الشباب |
wenn man nicht an die Bibel glaubt, glaubt man auch nicht an die Hölle. | Open Subtitles | ترى، إذا كنت لا تؤمن بالكتاب المقدس لن تصدق أن هناك جحيم حقيقي |
Papa meint, man interessiert sich nicht, wenn man nicht mitkommt. | Open Subtitles | والدي كان سيعتقد أننا غير مهتمون به لو لم نأتِ معه. |
Der Gesundheitsbereich ist eine grosse und dringende Sache, denn wenn man nicht lebendig ist, sind alle anderen Dinge ein wenig vergeblich. | TED | الامتداد الصحّي هو أمرٌ مهمّ وملحّ لإنّك عندما لا تكون على قيد الحياة تصبح بقية الأشياء ذو فائدة أقلّ |
Es ist sehr leicht, sich zu schämen... wenn man nicht darüber redet. | Open Subtitles | من السهل جداً أن يشعر بالحرج حين لا يتحدث عن الأمر |
Dass, wenn man nicht genauso schlau ist wie sie, man inkompetent sein muss. | Open Subtitles | انه اذا لم تكن ذكياً كفايه مثلها لن تكون مناسباً للعمل |
Also man kann keine unabhängige Person sein, wenn man nicht sprechen und nicht sehen kann. | TED | فلن تكون شخص مستقل إذا لم تكن قادرًا على التحدث والرؤية |
Für die Enkel bleibt nichts übrig, wenn man nicht spart. | TED | إذا لم تنقذها ,فإنك لن تترك شيئا لأحفادك. |
wenn man nicht genau weiß, wo der Kohlenstoff ist, wie soll man dann wissen, was man verliert? | TED | إذا لم تكن تعرف أي يكون الكربون بالفعل، وبالتفصيل، كيف تستطيع ان تعرف ما ستفقده؟ |
wenn man nicht wusste, dass sie von ihr waren, hätte man es vielleicht nicht erraten. | TED | إذا لم تكن تعرف أنها أعمالها سيصعب عليك أن تخمن ذلك. |
Man kannst nichts lieben und retten, wenn man nicht weißt, dass es existiert. | TED | لا تستطيع أن تقع في حبّ شيء وتصبح بطلاً له إذا كنت لا تعلم أنه موجود. |
wenn man nicht gerne Vokabeln auf Papier notiert, kann man sie immer noch in eine App eingeben. | TED | إذا كنت لا تحب كتابة الكلمات على الورق، فيمكنك طباعة الحروف على التطبيقات |
Es ist schwierig die Bomben so zu programmieren, dass sie genau in Moskau landen werden, wenn man nicht weiß, wo genau sich das U-Boot im Pazifik befindet. | TED | وإنه من الصعب حقا معرفة كيفية جعل الصواريخ تسقط فوق موسكو، إذا كنت لا تعرف مكان الغواصة في وسط المحيط الهادئ. |
Man hielt den Mund, wenn man nicht auch einen Herzinfarkt bekommen wollte. | Open Subtitles | من الأفضل أن تغلق فمك , لو لم ترد أن تموت بالسكتة القلبية أيضاً . أتفهمني؟ |
Über Einkommens-Ungleichheit zu reden, selbst wenn man nicht unter Forbes' 400 ist, kann uns ein Gefühl von Unwohlsein geben. | TED | الحديث عن عدم المساواة في الدخل، حتى لو لم تكن على قائمة "فوربس 400"، يمكن أن يجعلنا نشعر بعدم الارتياح. |
Der Airbag kann die Rippen zerdrücken, wenn man nicht angeschnallt ist. | Open Subtitles | أجل, وسائد الهواء تحطم الضلوع عندما لا يكون هناك حاجز |
Denn es macht keinen Sinn eine Verlobungsparty zu veranstalten, wenn man nicht länger verlobt ist. | Open Subtitles | 'بسبب, انت تعلم, سيبدو هذا سخيفاً ان تفعل حفلة خطوبة عندما لا تكون مخطوباً. |
Weißt du noch? Beim Schulsport war's das Schlimmste, wenn man nicht in 'ne Mannschaft gewählt wurde. | Open Subtitles | هل تذكرين الشعور السيّئ الذي يتملّكك حين لا يختاركِ فريق للعب معه؟ |
Ist schwer hinzukriegen, wenn man nicht in seiner eigenen Haut steckt, was? - Fahr zur Hölle. | Open Subtitles | من الصعب القيام بذلك حين لا تكون بداخل جسدك , أليس كذلك ؟ |
Es ist toll, zu sehen, wie schnell Technik sich entwickelt, wenn man nicht darauf achtet. | Open Subtitles | مدهش جدا ما تفعله التكنولوجيا من تقدم اذا لم تكن منتبهاً |
Ein Argument ist, dass Redundanz in normalen Zeiten wie Verschwendung aussieht und höhere Investitionen durch Kosten-Nutzen-Rechnungen ausgeschlossen werden. Dies scheint ganz klar eine falsche Annahme zu sein: Viele Expertenschätzungen zeigen, dass sich eingebaute Redundanz lohnt, wenn man nicht unrealistisch niedrige Wahrscheinlichkeiten für Störfälle ansetzt. | News-Commentary | من بين مبررات هذا التقصير أن التكرار الاحتياطي يبدو وكأنه إهدار للموارد في الأوقات العادية، حيث تستبعد حسابات التكاليف والفوائد الاستثمار الأعلى. بيد أن هذا خطأ واضح: فتقديرات العديد من الخبراء تشير إلى أن بناء التكرار الاحتياطي يؤتي ثماره ما لم يتم افتراض احتمالات منخفضة إلى حد غير منطقي لوقوع الأحداث المدمرة. |
- Schwierig zu träumen, wenn man nicht schläft. | Open Subtitles | من الصعب ان يحلم المرء ان لم يك ينام حقا؟ |