wenn wir uns den Zuwachs an Autos anschauen, wird es noch eindeutiger. | TED | عندما ننظر لهذا النمو السكاني من زاوية السيارات سوف يكون اكثر وضوحا |
wenn wir uns solche Bilder anschauen, rauben sie uns den Atem, und erlauben uns zugleich das Atmen durch den Sauerstoff, den die Ozeane produzieren. | TED | عندما ننظر إلى صور كهذه، فإنها تبهرنا، بالإضافة إلى أنها تساعدنا على التنفس من خلال الأوكسجين الذي توفره المحيطات. |
wenn wir uns Babys und kleine Kinder anschauen, sehen wir etwas sehr anderes. | TED | أما إذا نظرنا إلى الأطفال الرضع وصغار السن، فسنرى شيئا مختلفا جداً. |
Nun, wenn wir uns den wirtschaftlichen Imperativ hier anschauen, geht es nicht nur um Mitleid. | TED | الآن لو نظرنا للحتمية الاقتصادية هنا، الأمر ليس من منطلق التعاطف وحسب. |
wenn wir uns selbst in der Natur sehen, werden wir miteinander verbunden. Es ist doch klar, dass alles miteinander verbunden ist. | TED | عندما نرى أنفسنا في الطبيعة , هي أيضا تربطنا ببعضنا جميعا , لأنه من الواضح أننا جميعا واحد |
Doch wenn wir uns die Informationen anschauen, sehen wir, dass die Dinge schon vorher unscharf wurden – etwa 5 Minuten vor dem Herzstillstand. | TED | ولكن عندما ننظر إلى المعلومات هناك، يمكننا أن نرى الأمور من البداية غامضة بعض الشيء في مدة خمس دقائق قبل توقف القلب. |
Ein zweites Problem entsteht, wenn wir uns die Erde näher sehen. | TED | يبرز التعقيد الثاني عندما ننظر إلى كوكب الأرض على نحوٍ أعمق |
Aber wenn wir uns umschauen, sehen wir ein Universum voller erstaunlicher Dinge. Es ist voller Sterne, Planeten, Bäume und Eichhörnchen. | TED | ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب. |
Und was mich so froh macht, ist, dass wir uns in Richtung Fakten bewegen, wenn wir uns das ansehen. | TED | وما يسعدني هو أننا نتحرك الآن تجاه الحقيقة عندما ننظر إلى هذا |
wenn wir uns den sogenannten Abstammungsbaum ansehen, befinden wir Menschen uns zusammen mit den Tieren in der oberen rechten Ecke. | TED | عندما ننظر على ما يسمى بشجرة التطوّر والنشوء، فنحن أعلى في الجزء الأيمن على الناصية مع الحيوانات. |
Und wie lauten die Geschichten, die wir uns heute erzählen, wenn wir uns überlegen, wo die Reise hingehen wird. | TED | ولكن ما هي القصص التي نقنع بها أنفسنا، عندما ننظر أماما إلى حيث نحن ماضون. |
wenn wir uns das erste Ende von "was es gibt" ansehen, war ganz am Ende das erste Mal, dass die Leute klatschten und laut brüllten. | TED | لذا إذا نظرنا لأول نهاية لذلك في أول نهاية لذلك، كانت أول مرة حين صفق الناس بحرارة وهللوا بصوت عالي |
wenn wir uns nur falsche Verurteilungen ansehen, erfassen wir nur einen Teil des Ganzen. | TED | وبالطبع إذا نظرنا فقط إلى الإدانات الخاطئة والتبرئات، فإننا ننظر إلى جزء من القصة. |
wenn wir uns Chinas Weg anschauen, wissen wir alle, dass der Wohlstand in China drastisch zugenommen hat. | TED | إذا نظرنا إلى الطريق الذي سارت عليه الصين، كلنا يعرف أن الازدهار في الصين قد زاد بشكل كبير. |
Aber wenn wir uns die Fossilienfunde betrachten, sehen wir, dass sie das gleiche Beil immer und immer und immer wieder herstellten, eine Million Jahre lang. | TED | ولكن لو نظرنا لتاريخ الأحافير، سنجد أنهم صنعوا نفس النصل اليدوي مراراً ومراراً لمليون سنة. |
wenn wir uns treffen, wenn wir uns begrüßen, wie viele Küsse geben wir uns? | TED | عندما نرى بعضنا, عندما نقول مرحبا, كم مرة سوف نقبّل ؟ |
- Nein, wisst ihr, wenn wir uns schon von ihnen losreißen müssen, dann schnell. | Open Subtitles | رقم إذا أردنا ستعمل المسيل للدموع أنفسنا بعيدا عن هؤلاء الأطفال، أنها تكون فلدي سريعة مثل إسعافات أولية. |
Weißt du was, wenn wir uns beeilen, können wir noch einchecken. | Open Subtitles | أنت تعرف ماذا، إذا كنا على عجل، لا يزال بوسعنا تسجيل الوصول المتأخر. |
Das Basislager ist, wie ihr wisst, dieses Jahr knallvoll, daher denke ich, wir haben alle was davon, wenn wir uns zusammensetzen und, naja, einen Plan ausarbeiten, einen Zeitplan. | Open Subtitles | اسمعوا، معسكر (القاعدة) كما تعلمون مزدحم جداً هذا العام، لذا أظن سيكون من الفائدة الكبيرة لنا أن نتجمع معاً هكذا، وكما تعلمون |
Ist in Ordnung, es passiert jedes Mal, wenn wir uns treffen. | Open Subtitles | إنّه على مايرام ، هذا يحدث دائماً عندما نكون معاً |
Gut, ich wollte, dass du Bescheid weißt, damit es uns beiden nicht unangenehm ist, - wenn wir uns dort sehen. | Open Subtitles | أعلمك لكي نتفادى أي موقف محرج عندما نلتقي |
Dies sind sicherlich inspirierende Beispiele möglicher Lösungen, wenn wir uns in der Lage fühlen, für eine sich ändernde Welt zu planen. | TED | هذه امثلة حية عن ماذا بوسعنا ان نفعل عندما نشعر بأننا مخولين للتخطيط لعالم سيكون مختلفًا. |
Und ich verspreche Ihnen, wenn wir uns konzentrieren und wachsam bleiben, werden wir, und zwar jeder von uns... | Open Subtitles | وأعدكم، إن بقينا مركزين ويقظين، سنكون، جميعنا... |
Wir haben eure Leute nicht. Dann macht es euch ja nichts aus, wenn wir uns mal umschauen. | Open Subtitles | .فومكم ليسوا هنا - .إذن، لن تمانع إذا بحثنا - |
Und wenn wir uns Pachycephalosaurus ansehen, Pachycephalosaurus hat eine massive Kuppel und die kleinen Beulen am Hinterkopf waren auch am Resorbieren. | TED | وإذا نظرنا الى باكيسيفالوسور باكيسيفالوسور لديه قُبة صلبة والنتؤات خلف رأسه ايضاً تُمتص |