"wenn wir uns" - Translation from German to Arabic

    • عندما ننظر
        
    • إذا نظرنا
        
    • لو نظرنا
        
    • عندما نرى
        
    • إذا أردنا
        
    • إذا كنا على
        
    • لنا أن نتجمع
        
    • عندما نكون معاً
        
    • عندما نلتقي
        
    • عندما نشعر
        
    • إن بقينا
        
    • إذا بحثنا
        
    • نظرنا الى
        
    wenn wir uns den Zuwachs an Autos anschauen, wird es noch eindeutiger. TED عندما ننظر لهذا النمو السكاني من زاوية السيارات سوف يكون اكثر وضوحا
    wenn wir uns solche Bilder anschauen, rauben sie uns den Atem, und erlauben uns zugleich das Atmen durch den Sauerstoff, den die Ozeane produzieren. TED عندما ننظر إلى صور كهذه، فإنها تبهرنا، بالإضافة إلى أنها تساعدنا على التنفس من خلال الأوكسجين الذي توفره المحيطات.
    wenn wir uns Babys und kleine Kinder anschauen, sehen wir etwas sehr anderes. TED أما إذا نظرنا إلى الأطفال الرضع وصغار السن، فسنرى شيئا مختلفا جداً.
    Nun, wenn wir uns den wirtschaftlichen Imperativ hier anschauen, geht es nicht nur um Mitleid. TED الآن لو نظرنا للحتمية الاقتصادية هنا، الأمر ليس من منطلق التعاطف وحسب.
    wenn wir uns selbst in der Natur sehen, werden wir miteinander verbunden. Es ist doch klar, dass alles miteinander verbunden ist. TED عندما نرى أنفسنا في الطبيعة , هي أيضا تربطنا ببعضنا جميعا , لأنه من الواضح أننا جميعا واحد
    Doch wenn wir uns die Informationen anschauen, sehen wir, dass die Dinge schon vorher unscharf wurden – etwa 5 Minuten vor dem Herzstillstand. TED ولكن عندما ننظر إلى المعلومات هناك، يمكننا أن نرى الأمور من البداية غامضة بعض الشيء في مدة خمس دقائق قبل توقف القلب.
    Ein zweites Problem entsteht, wenn wir uns die Erde näher sehen. TED يبرز التعقيد الثاني عندما ننظر إلى كوكب الأرض على نحوٍ أعمق
    Aber wenn wir uns umschauen, sehen wir ein Universum voller erstaunlicher Dinge. Es ist voller Sterne, Planeten, Bäume und Eichhörnchen. TED ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب.
    Und was mich so froh macht, ist, dass wir uns in Richtung Fakten bewegen, wenn wir uns das ansehen. TED وما يسعدني هو أننا نتحرك الآن تجاه الحقيقة عندما ننظر إلى هذا
    wenn wir uns den sogenannten Abstammungsbaum ansehen, befinden wir Menschen uns zusammen mit den Tieren in der oberen rechten Ecke. TED عندما ننظر على ما يسمى بشجرة التطوّر والنشوء، فنحن أعلى في الجزء الأيمن على الناصية مع الحيوانات.
    Und wie lauten die Geschichten, die wir uns heute erzählen, wenn wir uns überlegen, wo die Reise hingehen wird. TED ولكن ما هي القصص التي نقنع بها أنفسنا، عندما ننظر أماما إلى حيث نحن ماضون.
    wenn wir uns das erste Ende von "was es gibt" ansehen, war ganz am Ende das erste Mal, dass die Leute klatschten und laut brüllten. TED لذا إذا نظرنا لأول نهاية لذلك في أول نهاية لذلك، كانت أول مرة حين صفق الناس بحرارة وهللوا بصوت عالي
    wenn wir uns nur falsche Verurteilungen ansehen, erfassen wir nur einen Teil des Ganzen. TED وبالطبع إذا نظرنا فقط إلى الإدانات الخاطئة والتبرئات، فإننا ننظر إلى جزء من القصة.
    wenn wir uns Chinas Weg anschauen, wissen wir alle, dass der Wohlstand in China drastisch zugenommen hat. TED إذا نظرنا إلى الطريق الذي سارت عليه الصين، كلنا يعرف أن الازدهار في الصين قد زاد بشكل كبير.
    Aber wenn wir uns die Fossilienfunde betrachten, sehen wir, dass sie das gleiche Beil immer und immer und immer wieder herstellten, eine Million Jahre lang. TED ولكن لو نظرنا لتاريخ الأحافير، سنجد أنهم صنعوا نفس النصل اليدوي مراراً ومراراً لمليون سنة.
    wenn wir uns treffen, wenn wir uns begrüßen, wie viele Küsse geben wir uns? TED عندما نرى بعضنا, عندما نقول مرحبا, كم مرة سوف نقبّل ؟
    - Nein, wisst ihr, wenn wir uns schon von ihnen losreißen müssen, dann schnell. Open Subtitles رقم إذا أردنا ستعمل المسيل للدموع أنفسنا بعيدا عن هؤلاء الأطفال، أنها تكون فلدي سريعة مثل إسعافات أولية.
    Weißt du was, wenn wir uns beeilen, können wir noch einchecken. Open Subtitles أنت تعرف ماذا، إذا كنا على عجل، لا يزال بوسعنا تسجيل الوصول المتأخر.
    Das Basislager ist, wie ihr wisst, dieses Jahr knallvoll, daher denke ich, wir haben alle was davon, wenn wir uns zusammensetzen und, naja, einen Plan ausarbeiten, einen Zeitplan. Open Subtitles اسمعوا، معسكر (القاعدة) كما تعلمون مزدحم جداً هذا العام، لذا أظن سيكون من الفائدة الكبيرة لنا أن نتجمع معاً هكذا، وكما تعلمون
    Ist in Ordnung, es passiert jedes Mal, wenn wir uns treffen. Open Subtitles إنّه على مايرام ، هذا يحدث دائماً عندما نكون معاً
    Gut, ich wollte, dass du Bescheid weißt, damit es uns beiden nicht unangenehm ist, - wenn wir uns dort sehen. Open Subtitles أعلمك لكي نتفادى أي موقف محرج عندما نلتقي
    Dies sind sicherlich inspirierende Beispiele möglicher Lösungen, wenn wir uns in der Lage fühlen, für eine sich ändernde Welt zu planen. TED هذه امثلة حية عن ماذا بوسعنا ان نفعل عندما نشعر بأننا مخولين للتخطيط لعالم سيكون مختلفًا.
    Und ich verspreche Ihnen, wenn wir uns konzentrieren und wachsam bleiben, werden wir, und zwar jeder von uns... Open Subtitles وأعدكم، إن بقينا مركزين ويقظين، سنكون، جميعنا...
    Wir haben eure Leute nicht. Dann macht es euch ja nichts aus, wenn wir uns mal umschauen. Open Subtitles .فومكم ليسوا هنا - .إذن، لن تمانع إذا بحثنا -
    Und wenn wir uns Pachycephalosaurus ansehen, Pachycephalosaurus hat eine massive Kuppel und die kleinen Beulen am Hinterkopf waren auch am Resorbieren. TED وإذا نظرنا الى باكيسيفالوسور باكيسيفالوسور لديه قُبة صلبة والنتؤات خلف رأسه ايضاً تُمتص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more