"werden sollte" - Translation from German to Arabic

    • ينبغي أن
        
    • ضرورة التشجيع
        
    • لا ينبغي
        
    • وأنه ينبغي
        
    • وشك أن
        
    • التجارة فيما بين بلدان الجنوب
        
    Also was wir sagen ist, das Skalierbarkeit kein Feind der Nachhaltigkeit werden sollte. TED لهذا ما أقوله هو أن النمو لا ينبغي أن يكون عدو للإستدامة.
    Wir stellen fest, dass bei der Einsetzung des Beirats auf eine vielfältige geografische Vertretung geachtet werden sollte. UN ونلاحظ أن المجلس الاستشاري المزمع إنشاؤه ينبغي أن يتسم بتمثيل جغرافي متنوع.
    in Anbetracht dessen, dass die Religion oder die Weltanschauung für jeden, der sich dazu bekennt, einen grundlegenden Bestandteil seiner Lebensauffassung darstellt und dass die Religions- und Weltanschauungsfreiheit ohne jede Einschränkung geachtet und garantiert werden sollte, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Als er angekettet werden sollte, fragte er Thanatos, wie die Ketten funktionierten, fesselte dann rasch den Totengott und floh zurück ins Reich der Lebenden. TED فبينما كان على وشك أن يُقيد، طلب من ثاناتوس أن يريه كيف تعمل الأصفاد إذ قيده بها بسرعة، وهرب عائدًا إلى عالم الأحياء.
    11. erkennt ferner an, dass der Süd-Süd-Handel ausgeweitet und durch einen stärkeren Marktzugang weiter stimuliert werden sollte; UN 11 - تعترف كذلك بضرورة تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب وبضرورة مواصلة زيادة فرص الوصول إلى الأسواق من أجل تحفيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب؛
    Wir stellen fest, dass bei der Einsetzung des Beirats auf eine vielfältige geografische Vertretung geachtet werden sollte. UN ونلاحظ أن المجلس الاستشاري المزمع إنشاؤه ينبغي أن يتسم بتمثيل جغرافي متنوع.
    Ferner wird unterstrichen, dass bei einer Erhöhung der Zahl der Ratsmitglieder das Problem der Unterrepräsentierung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten behoben werden sollte. UN ويؤكد التقرير أيضا أن عملية التوسيع ينبغي أن تعالج مسـألة التمثيل الناقص للبلدان النامية، وكذلك الدول الصغيرة.
    Die Hauptabteilung ist der Ansicht, dass die Angelegenheit zuerst den Mitgliedstaaten zur Kenntnis gebracht werden sollte, um sich von ihren Auffassungen leiten zu lassen. UN وترى الإدارة أن المسألة ينبغي أن تعرض على الدول الأعضاء أولاً لالتماس آرائها وتوجيهاتها.
    Und ich glaube ganz einfach, dass das nicht etwas ist, das nur in Kanada entschieden werden sollte. TED وأعتقد بكل بساطة أن هذا ليس الأمر الذي ينبغي أن يتقرر فقط في كندا.
    Jedenfalls finde ich, dass Mr. Koufax freigelassen werden sollte. Open Subtitles علي أيّة حال , أعتقد أنّ السّيّد كوفاكس ينبغي أن يبرأ من كل التّهم
    Jedenfalls finde ich, dass Mr. Koufax freigelassen werden sollte. Open Subtitles علي أيّة حال , أعتقد أنّ السّيّد كوفاكس ينبغي أن يبرأ من كل التّهم
    Meine Abfälle verlängern vielleicht ein Leben, das nicht verlängert werden sollte. Open Subtitles مجهودي ربما يتسبب باطالة حياة لا ينبغي لها أن تطول
    Warum die Bezahlung im Finanzsektor nicht dem Markt überlassen werden sollte News-Commentary لماذا لا ينبغي ترك تحديد أجور العاملين في القطاع المالي للسوق
    in Anbetracht dessen, dass die Religion oder die Weltanschauung für jeden, der sich dazu bekennt, einen grundlegenden Bestandteil seiner Lebensauffassung darstellt und dass die Religions- und Weltanschauungsfreiheit ohne jede Einschränkung geachtet und garantiert werden sollte, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة، وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد على نحو تام،
    Als ich 27 Jahre alt war und von der Misere eines verzweifelten Vaters in Sklavenschaft hörte, dessen Tochter an ein Bordell verkauft werden sollte, machte mich das wütend. TED عندما كان عمري 27 سنة استماعي إلى محنة أب مستعبد يائس الذي كانت ابنته على وشك أن تباع في بيت دعارة جعلني غاضباً .
    10. erkennt ferner an, dass der Süd-Süd-Handel ausgeweitet und durch einen stärkeren Marktzugang weiter stimuliert werden sollte; UN 10 - تعترف كذلك بضرورة تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب وبضرورة مواصلة تحسين فرص الوصول إلى الأسواق من أجل تحفيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more