mit anderen Werten und anderen politischen Systemen. Diese Interpretation ist möglich und machbar. | TED | وضمن أنظمة سياسات مختلفة.. و قيم اخرى واعادة التفسير يمكن ان تتم بصورة سلسلة |
Der Unterschied hängt von der Nützlichkeit älterer Menschen und den Werten der Gesellschaft ab. | TED | التفاوت ناتج وبشكل خاص عن فائدة كبار السن وعلى قيم المجتمع. |
Wir können den Terrorismus nur dann erfolgreich besiegen, wenn wir den Werten treu bleiben, die die Terroristen negieren. | UN | ولن يتحقق النجاح في دحر الإرهاب إلا إذا بقينا على تمسُّكنا بذات القيم التي يصدُّ عنها الإرهابيون. |
betonend, dass solche Verbrechen mit sämtlichen religiösen und kulturellen Werten unvereinbar sind, | UN | وإذ تشدد على أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية، |
Er beschäftigt sich mit Ideologie, Werten und Moralen verschiedener Menschen, um zu sehen, wie sie sich unterscheiden. | TED | يقوم بدراسات حول العقيدة والقيم والأخلاق لعدّة أشخاص لاكتشاف كيفية اختلافهم. |
Europa hat unter dem Druck seiner Ausländerfeinde und seiner eigenen Selbstzweifel seinen Werten den Rücken gekehrt. Oder hat es diese Werte gar völlig vergessen? | News-Commentary | إن أوروبا، التي يقض مضاجعها أهلها من المصابين برهاب الأجانب وتستهلكها شكوكها في ذاتها، أدارت ظهرها لقيمها. بل إنها نسيت ماذا تكون. والآن تدق الأجراس، ليس فقط للمهاجرين، بل وأيضاً لأوروبا التي يتهاوى تراثها الإنساني أمام أعيننا. |
Aber tatsächlich haben wir in unseren Tests herausgefunden, dass kleine psychologische Interventionen, kleine Veränderungen von Werten und Normen, kleine Schubser in bestimmte Richtungen, das Gefühl von Gleichheit und Empathie wiederherstellen können. | TED | ولكن في الحقيقة وجدنا في مختبر البحوث الخاص بنا أن التدخلات النفسية الصغيرة، والتغيرات الصغيرة في قيم الناس، الهمسات الصغيرة في اتجاهات محددة، يمكنها استعادة مستويات من المساواة والتعاطف. |
Diese Leute Werten unsere Kultur ab, terrorisieren uns und begehen im Namen Gottes Massenmord. | Open Subtitles | نحن نتعامل هنا مع شخص يؤثر على قيم ثقافة بكاملها يقوم بإرهاب الناس باستخدام القيم السماوية لتبرير الجرائم الفظيعة |
Und Du redest als ob die amerikanische Lebensweise mit ihrem Hedonismus und Materialismus nur respektvoll mit islamischen Werten umgeht. | Open Subtitles | وتتحدّثين كما لو أنّ أسلوب الحياة الأميركيّ بملذّاته وماديّته يتماشى مع قيم الإسلام |
Die, die die Chance auf einen außerirdischen Kontakt abschätzt,... indem sie das Produkt über eine Menge aus zunehmend restriktiven, fraktionellen Werten bildet,... etwa Sterne mit Planeten und der Planeten, die wahrscheinlich Leben entwickeln können? | Open Subtitles | تلك التي تقدر فرص إنتاج اتصال من مادة خارج الارض بحساب قيمة قيم الكسور المتزايدة |
in der Erkenntnis, dass die Menschenrechte, die Rechtsstaatlichkeit und die Demokratie miteinander verknüpft sind und sich gegenseitig verstärken und dass sie zu den universellen und unteilbaren grundlegenden Werten und Prinzipien der Vereinten Nationen gehören, | UN | وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز كل منها الآخر، ولها صلتها بصميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزؤ، |
sowie bekräftigend, dass Menschenrechte, Rechtsstaatlichkeit und Demokratie miteinander verknüpft sind und sich gegenseitig verstärken und dass sie zu den universellen und unteilbaren grundlegenden Werten und Prinzipien der Vereinten Nationen gehören, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها بعضا وأنها تعد من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة، |
betonend, dass solche Verbrechen mit sämtlichen religiösen und kulturellen Werten unvereinbar sind, | UN | وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية، |
Regierungen existieren, um zwei Flüsse zu kanalisieren, den von Werten und Expertise von und zur Regierung und den von und zur Bevölkerung, um Entscheidungen treffen zu können. | TED | توجد الحكومات لتوجيه تدفق شيئين حقاً: القيم و الخبرات من و إلى الحكومة و من و إلى المواطنين حتى نهاية صنع القرارات. |
Dadurch wurden vielleicht auf kurze Sicht Verkäufe aufs Spiel gesetzt, doch auf lange Sicht schafft das langfristige Loyalität, die auf gemeinsamen Werten basierten. | TED | قد يكون يؤثر على المبيعات في المدى القصير، لكنه يبني ولاء دائم وطويل الأجل استناداً على القيم المشتركة. |
Also gibt es entgegen der landläufigen Meinung keinen Interessenkonflikt zwischen Empirie und Werten. | TED | هكذا، وخلافاً للإعتقاد السائد لا يوجد هناك تضارب في المصالح ما بين الأبحاث التجريبية والقيم |
Meine Erfahrung ist, dass Großbritannien am meisten erreicht, wenn es darauf hinarbeitet, die Menschen zusammenzuführen, die Tagesordnung zu bestimmen, seinen Werten Geltung zu verschaffen und für den Wandel einzutreten. Wenn es dies tut, kann Großbritannien seine unvergessliche Vergangenheit in die richtigen Bahnen lenken und zugleich seine unvermeidliche Zukunft annehmen. | News-Commentary | البعض يقول ان افضل طريقة لتأمين الاصلاح الاوروبي هي بالتهديد بترك اوروبا ولقد تعلمت من تجربتي ان بريطانيا تكون في افضل حالاتها عندما تعمل على جمع الناس معا وتحديد برنامج العمل والترويج لقيمها وتأييد التغيير وفي تلك اللحظة فقط تستطيع بريطانيا توجيه ماضيها الذي لا ينسى بينما تقوم بتقبل مستقبلها الذي لا يمكن تجنبه. |
Eine große Gruppe Menschen schloss sich uns an, Menschen mit hohen Grundsätzen und großartigen Fähigkeiten, und Investoren mit einer Vision und Werten, die zu unseren passten. | TED | وقد شاركنا مجموعة من الاشخاص الرائعين اشخاص أكفاء .. ذوي مهارات كبيرة ومستثمرين ذوي رؤية بعيدة الامد وقيم تشابه تلك التي لدينا |
Wir können diesen Weg gemeinsam gehen, jeder mit seinen eigenen Werten, in seiner eigenen Firma, seiner eigenen Gemeinde und Familie. | TED | نستطيع أن نخطو على هذا الطريق معًا أنتم بالقيم الخاصة بكم في شركاتكم، في مجتمعاتكم وعائلاتكم. |
Sie sind mit unseren kulturellen Werten und Erwartungen befrachtet, und sie vermitteln Ideen darüber was wir über uns denken. | TED | إنها مشحونة بقيم وتوقّعات ثقافتنا، علاوة على أنها تنقل الأفكار بخصوص ما نعتقد كوننا عليه. |
Die Bemühungen der ASEAN fallen zeitlich mit zwei anderen Entwicklungen zusammen. Bei der einen handelt es sich um die Entscheidung der Vereinigten Staaten, ihre Politik der Sanktionen zu überdenken und mehr Flexibilität an den Tag legen zu wollen, während man gleichzeitig an seinen Werten und Interessen festhält. | News-Commentary | تتزامن هذه الجهود التي تبذلها رابطة آسيان مع تطورين آخرين. الأول هو القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بإعادة النظر في سياسة العقوبات، بهدف إكسابها المزيد من المرونة في حين تظل متوافقة مع قيمها ومصالحها. |
Diesen Werten zufolge befinden sich zehn Pfund Naqahdah in diesem Ding. | Open Subtitles | وفقا لهذه القراءات ، هناك كتلة تزن عشرة بوندات من الناكودا في هذا الشيء |
Nicht so bei Werten. | TED | ولكن الأمر ليس ذاته بالنسبة للقيم. |
Meine Werte können grundlegend verschieden sein von Ihren Werten. Das, was ich aufgrunddessen für moralisch oder unmoralisch halte, muss also nicht unbedingt das sein, was Sie als solches erachten. | TED | يمكن لقيمي أن تكون مختلفة بشكل جذري عن قيمكم. مما يعني استنادا لذلك ، أن ما أعتبره انا أخلاقيا أو غير أخلاقي قد لا يكون بالضرورة مماثلا لما تعتبرونه أنتم أخلاقيا أو غير أخلاقي. |
Das Verhalten eines Organs, das einem Staat von einem anderen Staat zur Verfügung gestellt wird, ist als eine Handlung des ersteren Staates im Sinne des Völkerrechts zu Werten, wenn das Organ in Ausübung hoheitlicher Befugnisse des Staates handelt, dem es zur Verfügung gestellt wird. | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز يوضع تحت تصرف هذه الدولة من قِبل دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز يتصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي يوضع الجهاز تحت تصرفها. |