Als Erstes erkennt man, dass sich die Bewegung wiederholt. | TED | أول شيء ستلاحظ حول الحركة هي أنه تكرر نفسها. |
Zentrale wiederholt, Routineverfolgung. Codenummer 44. | Open Subtitles | القوة الرئيسية تكرر هذا هذه دورية عادية رمز 44 |
Und wo befand sich das Messer zu diesem Zeitpunkt, das Messer, dass verwendet wurde, um sie wiederholt zu stechen? | Open Subtitles | وأينَ كانت السكين في تلكَ اللحظة؟ السكين التي أُستُخدِمَت لطعنكِ بشكل متكرر |
Es ist das erste motorisierte knochendurchtrennende Gerät, das wiederholt sterilisiert werden kann, ohne den Antrieb zu beschädigen. | Open Subtitles | إنه أول جهاز آلي لتقطيع العظام يمكن تعقيمه بشكل متكرر دون أن يؤثر ذلك على جودته |
- Also, wenn du nicht willst, dass er das wiederholt, lass ihn leiden. | Open Subtitles | إذاً، إذا كنت تريديه أن لا يعيد ذلك مجدداً دعيه يشعر بالألم |
- Das ist alles, es wird wiederholt. | Open Subtitles | الذي يَقُولُة،مراراً وتكراراً.أمّي أعطتْني تلك |
Das Quartett wiederholt, dass es die Initiative Saudi-Arabiens, die vom Gipfel der Arabischen Liga in Beirut unterstützt wurde, als wichtigen Beitrag zu einem umfassenden Frieden begrüßt. | UN | وتكرر المجموعة الرباعية ترحيبها بمبادرة المملكة العربية السعودية التي حظيت بتأييد مؤتمر قمة الجامعة العربية المعقود في بيروت، بوصفها مساهمة هامة صوب السلام الشامل. |
Zentrale wiederholt, Routineverfolgung. | Open Subtitles | القوة الرئيسية تكرر هذا هذه دورية عادية رمز 44 |
Und falls sie sich im nächsten Monat wiederholt,... werden wir uns das genauer ansehen. | Open Subtitles | وفي حال تكرر في الشهر القادم... عندها سيتطلب الأمر فحصا دقيقا ماعدا ذلك... |
Das wiederholt sie ständig seit sie das Bewusstsein wiedererlangt hat. | Open Subtitles | ما الذي حصل لها في ذلك المكان ..لقد ظلت تكرر ذلك |
Sie spricht schnell, oft zu schnell, und sie spricht wiederholt, und die Kinder nannten sie dann ein Tonbandgerät. | Open Subtitles | هي تتحدث بسرعه، عادة بسعره شديدة و تكرر نفسها و الاطفال الأخرون يلقبونها بالمسجلة |
Eine andere Art der Manipulation? Sie schlagen dich wiederholt ins Gesicht. | Open Subtitles | و وسيلة تلاعب أخرى سيضربونك في وجهك بشكلل متكرر. |
Eine Ketchupflasche, die wiederholt gedrückt wird, während in der Nähe ein Walross röchelt? | Open Subtitles | قنينة صلصة يتم عصرها بشكل متكرر في حين الفظ القريب يعاني من حشرجة الموت؟ |
Dieser Geschwindigkeitsunterschied erzeugt Scherkräfte, die die Proteine wiederholt auseinander-und wieder zusammenziehen, bis sie endgültig in ihre Ursprungsform zurückkehren. | TED | الفرق في السرعة يخلق إجهادات قص وهذا يجعل البروتينات تتمدد و تنكمش بشكل متكرر حتى تعود أخيرا إلى أشكالها الأساسية و تبقى كذلك |
Das ist Geschichte, die sich wiederholt, also muss er sich darum Sorgen machen. | Open Subtitles | إنه التاريخ، الذي يعيد نفسه لذا يجب عليه أن يقلق بخصوص هذا |
Ich habe es verhindert. Die Geschichte wiederholt sich nicht. | Open Subtitles | لقد منعت هذا من الحدوث إنّ التاريخ لن يعيد نفسه |
Ich habe keine Nerven mehr dafür. Das wiederholt sich alles nur noch. | Open Subtitles | لا أستطيع الإستمرار بهذه المعركة نفسها مراراً وتكراراً. |
7. stellt mit großer Besorgnis fest, dass manche offiziellen Dokumente nicht in alle Amtssprachen der Organisation übersetzt werden, und wiederholt ihr in Ziffer 8 der Resolution 56/242 enthaltenes Ersuchen; | UN | 7 - تلاحظ بقلق عميق أن بعض الوثائق الرسمية لا يتم ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة وتكرر طلبها الوارد في الفقرة 8 من القرار 56/242؛ |
Wichtig ist, dass der Ausflug nicht, wie bei den meisten Mistkäfern, in nur eine Richtung verläuft. Der Ausflug wird wiederholt, hin und zurück zwischen der Futterstelle und dem Nest. | TED | الشيء المهم هنا بأن هذه الرحلة ليست باتجاه واحد، كما هو الحال في أكثر خنافس الروث. هذه الرحلة تتكرر ذهابا وايابا بين موقع المؤن و موقع العش. |
Dieser Rhythmus wiederholt sich ständig und so wird der vom Planer choreografierte Tanz der Schwerkraft aufgeführt. | TED | هذا الإيقاع يتكرر طوال الجولة مثل رقصة مُصممة من مهندس الأفعوانة تؤديها طاقة الجاذبية. |
- Sie haben es meiner Tante gegenüber wiederholt. | Open Subtitles | لقد أخبرتنى عمتى أنك قد كررت ذكر الفضيحة لها |
Er wiederholt, wie wichtig eine wirksame Abstimmung und Zusammenarbeit zwischen der MINUSTAH und der Haitianischen Nationalpolizei ist. | UN | ويكرر تأكيد أهمية التنسيق والتعاون الفعالين بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية. |
Irak hat sich wiederholt geweigert, mit meinem Hochrangigen Koordinator zusammenzutreffen, um die Vermisstenfrage zu erörtern. | UN | غير أن العراق رفض مرارا وتكرارا الاجتماع مع المنسق رفيع المستوى لبحث مسألة الأشخاص المفقودين. |
Nach 30 Sekunden gedämpfter Geräusche, wiederholt der Anrufer " Ich rufe von einem Airphone aus an." | Open Subtitles | بعد 30 ثانية من الأصوات المكتومة، كرر الشخص المتصل انا اكلمك من تليفون الطائرة |
Dieser Kreislauf wiederholt sich mit ganz verschiedenen Tieren. | TED | وترى تلك الدورة تتكرر مجددا مع كل انواع الحيوانات. |
Soll diese Übung nicht wiederholt werden, halten Sie jetzt die Klappe und überlassen mir das Reden. | Open Subtitles | الآن إن كنت لا تود أن يكرر هذا التمرين، يجب عليك أن تخرس وتدعني أتحدث. |
Seitdem wurde dieser Versuch 20-mal wiederholt. Die Johns Hopkins-Universität führte unabhängige Evaluationen durch, | TED | ومنذ ذلك الوقت، قد تم تكرارها عشرين مرة. |
Walgesänge sind in ihrer Länge extrem unterschiedlich und können unendlich oft von Walen wiederholt werden. | TED | أغاني الحيتان متباينة للغاية في المدة، ويمكن للحيتان إعادتها مرارًا وتكرارًا. |