"wir über die" - Translation from German to Arabic

    • نتحدث عن
        
    • نعبر
        
    Doch sprechen wir über die Machtwechsel, die in der Welt vor sich gehen. TED ولكن دعونا نتحدث عن تحولات السلطة التي تحدث في العالم.
    Wenn wir über die Stadt des 21. Jahrhunderts reden, sind dies die Leute, die sie bauen werden. TED إذا كنا نتحدث عن مدينة القرن الحادي والعشرين، هؤلاء هم الرجال الذين سوف يصنعونها.
    Redeten wir über die Entrückung? TED هل تعلمون ؟ كنا نتحدث عن نشوة الطرب؟ انها قادمة.
    Wenn wir über die Berge ziehen, brauchen wir nur 5 Tage nach Tangou. Open Subtitles انظرى.. عندما نعبر تلك الجبال سنستغرق 5 ايام فقط للوصول الى تانجوى0
    Kamal Khan sagt, wir sollen hier bleiben, bis wir über die Grenze sind. Open Subtitles كمال خان يقول أننا نبقى هنا حتى نعبر الحدود
    Wir haben den Verkehr gemeistert, und sobald wir über die Williamsburg-Brücke sind, ist alles klar. Open Subtitles و الآن فاننا نعبر جسر ويلزمبرغ , ذلك سيكون جميلا
    Sie werden mir sicher zustimmen, dass wenn wir über Städte reden, wir über die politischen Institutionen reden, in denen Zivilisation und Kultur geboren wurden. TED والسبب في نظري هو أننا عندما نتحدث عن المدن فإننا نتحدث عن منظمات سياسية ولدت في ثقافتها وحضارتها.
    Wenn wir über die Bedürfnisse von Frauen reden, müssen wir all die anderen Identitäten bedenken, die wir leben. TED عندما نتحدث عن احتياجات المرأة، علينا أن ننظر بعين الاعتبار إلى الهويات الأخرى التي نعيشها.
    Wenn wir über die Extra-Dimensionen in der Stringtheorie reden, geht es nicht um eine einzelne Extra-Dimension, wie in den früheren Ideen von Kaluza und Klein. TED إذن، عندما نتحدث عن أبعاد إضافية في نظرية الأوتار، فهي ليست مجرد بعد إضافي واحد فقط، كما في أفكار كلوتزة و كلاين.
    Aber wenn wir über die deutlichen Effekte reden, sehen wir uns ein ernsthaftes Problem an, das eigentlich ziemlich simpel ist. TED لكن عندما نتحدث عن هذه العوامل الواضحة، فنحن ننظر لمشكلة حقيقية يمكن حلها ببساطة.
    Wenn wir über die alten Tage eines totalen Nuklearangriffs sprechen sind Sie, hier oben, genauso tot wie die Leute hier. TED حسناً، إذا كنا نتحدث عن الأيام الماضية لهجوم نووي شامل، أنت، هنا، ستموت كما الناس هنا. لذا فقد كانت نقطة جدل.
    Sprechen wir über die Flüchtlingsproblematik, sehen wir oft nur die offizielle Statistik der weltweit 65,8 Millionen gewaltsam vertriebenen Flüchtlinge. TED عندما نتحدث عن مشكلة اللاجئين، نركز عادة على الإحصائيات الحكومية لأكثر من 65.8 مليون شخص مهجر قسريًا حول العالم.
    Deshalb sprechen wir über die Zukunft beiläufig und ohne innere Anteilnahme, unbeschwert. Open Subtitles ‫لذلك نتحدث عن المستقبل ‫بطريقة عادية ‫دون أي تدخل، منفصلين
    Das wird uns die Beamer so lange vom Hals schaffen, bis wir über die Brücke sind. Open Subtitles هذا سيبعد عنّا المركبات لفترة تكفي حتى نعبر الجسر.
    Dass wir über die Grenze sind, merkst du daran, dass es keine Schlaglöcher mehr gibt. Open Subtitles ستعلم عندما نعبر عندها سيصبح الطريق سلسا
    Wenn wir über die Brücke gehen, musst du die Luft anhalten. Open Subtitles يجب أن تحبسي أنفاسك بينما نعبر الجسر
    Als wir über die Grenze nach Bulgarien fuhren,... ..sprang er. Open Subtitles عندما كنا نعبر الحدود الى بلغاريا
    Ich schwöre es, Mami. Wir nehmen uns an die Hand, bevor wir über die Straße gehen. Open Subtitles أقسم يا أمّـاه، سنمسك بأيدينا قبل أن نعبر الشارع!
    Tut uns nichts, wenn wir über die Linie treten. Open Subtitles عِدنا أنّكَ لن تحرقنا عندما نعبر الحدّ
    Bis wir über die Sandbank sind und bei der Strömung... treibt sie hier hin. Open Subtitles عندما نعبر هذا الخط سيجرفنا التيار... . على بعد 9 أميال قد تكون راسية هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more