"wir im" - Translation from German to Arabic

    • كنا في
        
    • نحن في
        
    • نصل إلى
        
    • نكون في
        
    • كنّا في
        
    • أننا في
        
    • وجدناه في
        
    • نقوم به في
        
    • نراه في
        
    • نراها في
        
    • نعيش في
        
    • كنا فى
        
    • سنكون في
        
    • نكون فى
        
    • لدينا في
        
    Ich liege nicht falsch, denn wären wir im All, dann könnte jeder den Hammer aufheben, denn er würde in der Schwerelosigkeit umherschweben. Open Subtitles أنني لست مخطئة , لأننا لو كنا في الفضاء الخارجي يمكن لأي شخص أن يرفع المطرقة لأنها ستطفو في الفضاء
    Egal, ob wir im Großen Saal, im Salon oder woanders sind, es wird äußerst festlich sein. Open Subtitles وسواء كنا في القاعة الكبيرة أو غرفة الجلوس أو أياً كان سيكون ذلك رائعاً جداً
    Niemals zuvor wurden wir im Westen so unter die Lupe genommen. TED لم يحدث لنا من قبل نحن في الغرب هذا التمحيص.
    Also, da draußen läuft das Jahr 2000, aber hier im Haus sind wir im Jahr 1954. Open Subtitles فكما ترين أنه بالخارج تلك هي التسعينيات و لكن في هذا المنزل نحن في 1954
    Die Israelis stellen uns Luftunterstützung zur Verfügung, bis wir im Tal sind, dann übernehmen unsere Hubschrauber. Open Subtitles سيوفر الاسرائيليون الدعم الجوي إلى أن نصل إلى الغور ثم تتولى قواتنا الأمور من هناك
    Aber ich werde Sie beide mit meiner Partnerin besuchen... wenn wir im Park spazieren gehen oder im Meer schwimmen... oder auf einer unserer Reisen sind. Open Subtitles مع شريكتي، وثم نسير معاً في حديقةً ما، حيث نسبح في البحر عندما نكون في واحدة من رحلاتنا.
    Als wir im Ostflügel des Palasts waren, fiel es mir wieder ein. Open Subtitles تذكّرت كلّ شيء عندما كنّا في الجناح الشرقيّ للقصر
    Als wir im Auto waren und zurück zum Flughafen fuhren, dachten wir uns: Warum war das so gewaltig? TED وحين كنا في السيارة عائدين إلى المطار، كنا نفكر، لماذا ذلك كان جبارا جدا؟
    Äh, als wir im Casino waren, sagtest du, es wäre lustig, wenn wir Trauben äßen. Open Subtitles كنا في الكازينو, و فكرت أن تناول الكثير من العنب مضحك
    In dieser Nacht vor der Show waren wir im Hotel Cicero, alle drei, wir tranken Alkohol, hatten Spaß. Open Subtitles واحدة بعد الأخرى وفي تلك الليلة قبل العرض بيوم كنا في الفندق بأسفل فندق سيزرا كنا نضحك
    Als wir im Heiligen Land waren, hörten wir Geschichten über Boote, die zerstört wurden. Open Subtitles , عندما كنا في الأرض المقدسة . سمعنا قصص المراكب التي تحطم
    Weil du dir nicht sicher warst, dass ich es spielen könnte, oder weil du, obwohl wir im gleichen Team sind, trotzdem gewinnen möchtest? Open Subtitles لأنك لم تكن متأكد من أني سوف ألعبها أو لأنه حتى و نحن في نفس الجانب مازلت تريد بأن تربح ؟
    wir im Westen, wir predigen die Werte, das goldene Licht der Demokratie, dass wir das glorreiche Beispiel sind, wie sie funktioniert. TED نحن في الغرب، نحن نبشر بالقيم، نور الديمقراطية الذهبي، الذي نعتبر نحن مثالا لأشعته وكيف تم ذلك.
    Wir sehen nicht die Probleme unseres eigenen Systems, unserer Politik und Wirtschaft, doch zeigen mit dem Finger schnell auf andere. Sie glauben, dass wir im gesamten Westen große Heuchler sind. TED فنحن لا نتعرف على مشكلات نظامنا أو مشكلات سياستنا أو اقتصادنا، ونشير بأصابعنا بسرعة إلى غيرنا، يؤمنون أننا في الواقع، نحن في الغرب أجمع، متهمون بالكثير من التآمر.
    Sobald wir im Hotel sind, kriegst du was, ok? Open Subtitles سوف نحضر لك شيئا بمجرد أن نصل إلى الفندق
    Sobald wir im Hotel sind, kriegst du was, ok? Open Subtitles سحضر لك شيئاً بمجرد أن نصل إلى الفندق حسناً
    Können wir ins Heute zurück, wenn wir im Morgen sind? Open Subtitles سيبدو اليوم فريدا لا يُنسى هل يمكننا العودة إلى اليوم عندما نكون في الغد؟
    Weißt du, als wir im Großraumbüro waren, da war Harvey wie... Open Subtitles حينما كنّا في منطقة العمل المفتوحة
    Das sind wir in Costa Rica. Der Wasserfall, den wir gefunden haben, als wir im Regenwald waren. Open Subtitles هذا نحن في كوستاريكا عند الشلال الذي وجدناه في الغابة
    Und daran arbeiten wir im Moment im Labor. TED وهذا ما نقوم به في المختبر في الوقت الحالي.
    Und das ist Paradigma, dass wir im ganzen Universum sehen. TED وهذا هو النموذج الذي نراه في جميع أنحاء الكون
    Aber zu keinem Zeitpunkt werden die Niveaus erreicht, die wir im frühen Erwachsenenalter beobachten. TED ولكن إلى نقطة اللاعودة إلى المستويات التي نراها في المراحل المتقدمة من البلوغ.
    Nun leben wir im Zeitalter des Internets, was eine Art globalen Bewusstseins zu schaffen scheint. TED نحن اليوم نعيش في عصر الانترنت والذي على ما يبدو أنه يبني وعياً عالمياً
    Meine Güte, warte, bis Daddy hört, dass wir im Auto fuhren! Open Subtitles يا الهى انتظرى حتى يسمع ابى اننا كنا فى جوله بسياره
    Seit der Schießerei kämpfen wir im Überlebensmodus... obwohl wir im Kampfmodus sein sollten,... Open Subtitles منذ حادثة اطلاق النار ونحن في وضعية النجاة متى سنكون في وضعية القتال
    Chandler ist so eingeschüchtert, es ist besser, wenn wir im selben Team spielen. Open Subtitles تشاندلر يخاف منى جدا فكان من الافضل ان نكون فى فريق واحد
    Während wir im Moment ungefähr zwischen sechs und sieben Milliarden Menschen sind, werden wir auf ungefähr neun Milliarden im Jahr 2050 wachsen. TED حيث لدينا في الوقت الحاضر ما بين ستة وسبعة مليارات من الناس، سوف تتزايد إلى تسعة بليون في عام 2050.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more