"wird gleich" - Translation from German to Arabic

    • على وشك
        
    • خلال لحظات
        
    • سيأتي قريباً
        
    • وشك البدء
        
    • في أية لحظة
        
    Dir wird gleich noch etwas geschehen. Max und ich ziehen nach Boston. Open Subtitles شئ أخر على وشك الحدوث لك . أنا وماكس سننتقل لبوسطن
    Wie auch immer, Bellick wird gleich seinen Kopf an Sammy verlieren. Open Subtitles وليكن , بيليك على وشك فقدان راسه عن طريق سامى
    Das Auto wird gleich fehlzünden und der Wanderer starrt in den Himmel. Open Subtitles إذا، السيارة كانت على وشك الانفجار والرحال كان يحدق في السماء
    Sie wird gleich eine TEDTalk halten und sie ist, offen gesagt, verängstigt. TED هي على وشك إلقاء حديث في TED وهي بصراحة تشعر بالرعب.
    Laurie Strode wird gleich den Ort, an dem sie so Furchtbares erleben musste, verlassen haben. Open Subtitles خطوة كبيرة حسناً أبقى رجلكِ مرفوعة وسنغادر هذا المكان خلال لحظات
    -Der Präsident wird gleich was sagen. Aber ob er was Neues sagt? Open Subtitles الرئيس سيأتي قريباً أشك في إنه سيقول شيئ جديد
    Ich weiß nicht, aber ich glaub, Enterprise wird gleich angreifen. Open Subtitles لا اعرف لكن اعتقد انه على وشك الهجوم على الشركة
    Sie wird gleich damit prahlen, was für einen reichen Mann sie hat, dass sich ihre Träume erfüllen und wie ätzend ihre Kunstnase ist. Open Subtitles إنها على وشك التفاخر بزواجها السعيد من رجل غني، وعن كيفية اتّباعها لأحلامِها وكيف حصلت على عملية تجميل سيئة لأنفِها
    Wie auch immer, die CD kommt raus und der erste Werbesport wird gleich gesendet. Open Subtitles بأيه حال, الألبوم سيطرح و أول أعلان على وشك أن يبث
    - Uh. "Uh, mein Bruder wird gleich sterben. Herrje, rette ich ihm wohl mal wieder das Leben." Open Subtitles أخي كان على وشك الموت و أنقذت حياته، يالسعادتي
    Dieser Typ wird gleich gestehen. Open Subtitles مهما كان الموضوع,الا ينتظر؟ الرجل على وشك الاعتراف
    - Der Satellit wird gleich gestartet! Open Subtitles نحن على وشك إطلاق القمر الصناعي حاضر يا سيّدي
    Mein Arsch wird gleich in die Luft zu fliegen. Können Sie bitte damit aufhören, mir Fragen über eine Richterin zu stellen? Open Subtitles ، أنا على وشك أن أصبح أشلاءاً هلاَّ توقفتِ عن إسفساري عن القاضية؟
    Sir, Mr. Galloway wird gleich im Fernsehen auftreten. Open Subtitles سيدي، يبدو أن السيد غالاوي على وشك الظهور على التلفاز.
    Sie kann gerade nicht reden. Ihr wird gleich in den Arsch getreten. Open Subtitles لايمكنـها التحدث الآن ، إنّــها على وشك أنّ يركلّ مؤخرتّهــا
    Okay. Sie wird gleich operiert werden. Es wird also eine Weile dauern. Open Subtitles حسنٌ، إنها على وشك الخضوع للجراحة لذا سيطول الأمر.
    Meine Nacht wird gleich noch ein ganzes Stück schlimmer, oder? Open Subtitles ليلتي على وشك أن تزيد سوءاً وخيماً، صحيح ؟
    Ein 40 Jahre alter kühner Traum wird gleich Wirklichkeit werden. Open Subtitles حلم بطولى ...حدث منذ 40 عاما مضت فى مدينه تشتعل بالنيران على وشك ان يتحقق
    Ladys und Gentlemen. Der Kampf wird gleich beginnen! Open Subtitles سيداتي وسادتي، المباراة على وشك البدء
    Haben Sie Geduld. Es wird gleich wieder hell. Open Subtitles كونوا صبورين, ستعود الكهرباء خلال لحظات.
    - Ja. Ihr Essen wird gleich serviert. Open Subtitles -أجل, طعامك سيأتي قريباً .
    Grandma, er wird gleich hier sein. Open Subtitles جدتي ، سيكون هنا في أية لحظة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more