"wirft" - Translation from German to Arabic

    • يرمي
        
    • يلقي
        
    • يثير
        
    • ترمي
        
    • تلقي
        
    • يقذف
        
    • رمى
        
    • يلقى
        
    • برمي
        
    • ويثير
        
    • بإلقاء
        
    • سؤالا
        
    • إرم
        
    • رمية
        
    • يطرح
        
    Sie wirft einen Feuerball und das ganze Gebäude fliegt in die Luft. Open Subtitles كي يرمي كرات مشتعلة عليك... .. ثم يقع المبنى من الأنفجار.
    Also Sie haben ihm gezeigt, wie man das Mikrofon von einer Hand in die andere wirft. Open Subtitles إذن أنت من علمه كيف يرمي الميكرفون من يد ليد
    Welche Art von Mann wirft seine politischen Feinde ins Gefängnis und foltert sie zu Tode? Open Subtitles أي نوع من الرجال ذلك الذي يلقي بأعدائه السياسيين في السجن ويعذبهم حتى الموت؟
    Es wirft nur eine Frage auf: Wie ist deine Cousine versichert? Open Subtitles لكنه يثير سؤالاً واحداً قريبتك تذهب لمنظمة الصحة؟
    Man wirft eine kleine Coladose in einen riesigen Mund. Open Subtitles يجب عليكي انا ترمي بعلبة الكولا في الفم الكبير هذا رائع
    Es wirft die Sandsäcke über Bord und lässt den Ballon in die Höhe steigen. Open Subtitles إنها تلقي أكياس الرمل بعيدا ليستطيع المنطاد أن يحلق
    Harris wirft die Blendgranaten hinein und ich töte den Mann am Schalter. Open Subtitles هاريس سوف يقذف قنابل تصادميه يدويه و فى نفس اللحظه سأقوم أنا بقتل الرجل القريب من مفتاح الريموت
    Linus Larrabee, der nicht brennt, versengt oder schmilzt, wirft einen $20-Millionen-Deal zum Fenster raus. Open Subtitles رمى بصفقة قدرها 20 مليون دولار من النافذة
    Keiner schießt oder wirft Granaten, bis ich das Signal gebe. Open Subtitles نار لا أحد يرمي القنابل حتى أعطي الإشارة.
    Du weißt jetzt, dass er Strikes wirft, also sei darauf gefasst. Open Subtitles حسنا الان عرفت إنه يرمي الضربات ، كن جاهزاً
    Er wirft mit Konfetti und klatscht sich Torten ins Gesicht. Open Subtitles عادة يرمي الأفى على الجمهور ثم ترمى الفطائر على وجهه
    Big Chuck wirft ein paar Steine, damit der Kerl rauskommt. Open Subtitles الرجل تشك الذي هناك يرمي حجره على المكان نجعل الرجل يخرج لنا
    Jetzt ist es nur noch er und du. Er wirft den Ball und du tust nichts. Und die anderen gewinnen das Spiel. Open Subtitles هو يلقي بها و أنتي لا تحصلين عليها و يفوزون هم
    Und... und der Weg, der wirkt wie 'n Trichter und wirft den Krach ins Schlafzimmer. Open Subtitles أنه يتصرف مثل المجارف إنه مجرد صوت يصل إلى غرفة النوم لا أحد يلقي عليكم اللوم
    Sieh nur. Der Traumprinz wirft Steinchen. Open Subtitles فقط ألقي نظرة ، هناك أمير جذاب يلقي بالحصى
    Dass ein gewöhnlicher Krimineller ihn überraschen sollte, das wirft Fragen auf. Open Subtitles لملاحظة اى شىء خارج عن المألوف ثم يقضى نحبه بسبب سرقة فى الشارع ان هذا يثير التساؤلات
    Soweit es mich betrifft, wirft das Zweifel auf. Open Subtitles على قرطاسية من ماريوت ؟ بقدر ما يقلقني , ذلك يثير الشك
    Mama sagte, "Mädchen, man wirft nicht mit heißer Maisgrütze, wenn man streitet. " Open Subtitles قالت لي أمي مرة يا فتاة ليس صحيحاً أن ترمي رجلك بالحجارة عندما لا تتفقان
    Du springst mit der nächstbesten Einsamen, Depressiven, die sich dir an den Hals wirft, ins Bett und bringst es hinter dich. Open Subtitles أنت تحتاج أن تنام مع المنعزلة التالية, الشاحبة,الكئيبة غير الواثقة. التي تلقي بنفسها عليك وتستعيدها مرة أخري.
    Im selben Augenblick wirft mein Mann Harris 2 Blendgranaten die mit einem lauten Knall losgehen. Open Subtitles فى نفس الوقت فإن رجلى هاريس سوف يقذف قنبلتين يدويتين و اللتان سينفجرا مع صوت دوى هائل
    Aber falls jemand $1 in einen Spucknapf wirft, schreite ich nicht mehr ein. Open Subtitles فقط فكر بالامر لكن أذا رمى لك أحد بدولار في المبصقه
    Dann fällt man ihn, entfernt Äste und Rinde und wirft ihn in den Fluss. Open Subtitles بعدها يتم قطعه , وتحطم فروعه ويزال لحائه , ثم يلقى به إلى النهر مع باقي الاشجار الاخرى
    100 000 Menschen versammeln sich zu einem gewaltlosen Marsch und ein Idiot oder Lockspitzel wirft einen Stein. TED لديك 100,000 شخص في مسيرة سلمية ، ويقوم أحد مثيرى الشغب أو المغفلين برمي الحجارة،
    Der zunehmende Umfang seiner Befugnisse wirft eine Reihe von Fragen auf: Fragen der Zuständigkeit, der anwendbaren Garantien und der Beziehungen des Sicherheitsrats zu anderen Organen. UN ويثير هذا التوسع في نطاق سلطات مجلس الأمن عددا من التساؤلات عن الصلاحية، والضمانات المنطبقة، وعلاقة المجلس بغيره من الهيئات.
    Lasset wissen, dass jeder eine Strafe zahlen muss, der... nichts wirft. Open Subtitles لنكن على علم، الغرامة التي يجب أن تدفع بواسطة أي شخص يفشل بإلقاء شيء.
    Der dritte Aspekt der Kerndefinition, die Gleichheit vor dem Recht, wirft die Frage auf, wer das eigentliche Rechtssubjekt ist. UN 15 - يثير الوجه الثالث للتعريف الأساسي، المساواة أمام القانون، سؤالا بشأن الموضوع الحقيقي للقانون.
    Ich habe deutlich länger gebraucht, um zu lernen, wie man einen Blitz wirft, glaub mir. Open Subtitles استغرق مني وقتا أطول لمعرفة كيفية إرم البرق، و
    Reißt mir den Helm vom Kopf und wirft ihn quer über das Feld, wie einen beschissenen Touchdown-Pass. Open Subtitles ينزع الخوذة عن رأسي ويرمي بها عبر الميدان وكأنّها رمية حرّة
    Toll, aber das wirft irgendwie mehr Fragen auf, als es beantwortet. Open Subtitles رهيب، لكنّ هذا يطرح أسئلة أكثر من التي يُجيب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more