"wurde es" - Translation from German to Arabic

    • أصبح
        
    • أصبحت
        
    • تم
        
    • صارت
        
    • السنة القادمه ستكون
        
    • اصبح الامر
        
    • ازداد الأمر
        
    In den letzten Jahren wurde es jedoch als Partner wahrgenommen und seine Aufsichtstätigkeit als Ergänzung zur Managementfunktion angesehen. UN على أنه في السنوات الأخيرة، أصبح ينظر إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية كشريك وإلى الرقابة كمهمة مكمِّلة لمهمة الإدارة.
    Und als ich verheiratet war, wurde es ein Instrument zu meiner Überwachung. TED وحتى عندما كنت متزوجة، أصبح الهاتف وسيلة لمراقبتي.
    Und sehr schnell wurde es vielzellig, die Zellen konnten sich teilen, sie konnten Photosynthese zur Energiegewinnung einsetzen. TED وبسرعة كبيرة، أصبحت متعددة الخلايا، استطاعت التكاثر، استطاعت استخدام التركيب الضوئي كطريقة للحصول على مصدرها الطاقي.
    Tatsächlich wurde es so extrem, dass ich ein Stück darüber schrieb. TED في الحقيقة ، أصبحت أكثر تطرفاً كتبت مسرحية عنها
    wurde es über eine halbe Million Mal runtergeladen. Lehrer und Studenten überall auf der Welt TED تم تحميله أكثر من نصف مليون مرة إذاّ الطلاب والمعلمين في جميع أنحاء العالم
    Erst im darauf folgenden Jahr wurde es ernst. Open Subtitles إلا في الصف قبل الأخير عندما عملنا معاً على الكتاب السنوي حينها ، صارت الأمور أكثر جدية
    Dann wurde es einfacher. Open Subtitles أعتقد أن السنة القادمه ستكون سهلة
    Ja, und je näher er kam, desto schlimmer wurde es. Open Subtitles اجل، وكلما اقترب الموعد كلما اصبح الامر اسوأ.
    Und damit wurde es möglich, Fisch haltbar zu machen und über lange Strecken zu transportieren. TED و مع التمليح, أصبح من الممكن تخزين السمك ونقله إلى مسافات بعيدة.
    Und dann wurde es immer dicker und dicker und nun ist es 886 Seiten lang. TED ومن ثم أصبح أكبر وأكبر وأكبر، والآن هو عبارة عن دليل مكون من 886 صفحة.
    Und als die Unterhaltungen immer größer wurden, wurde es immer lebhafter und letztendlich fand man diese riesengroßen rhythmischen Anzeiger dieser Unterhaltung. TED ومع نموّ الحديث، أصبح أكثر حيوية، وأخيرا يصبح لديك هذا المؤشر الايقاعي الضخم من تلك المحادثة.
    Etwa zur gleichen Zeit wurde es möglich, ihr Erbgut zu sequenzieren, und wirklich einen Blick unter die Haube auf ihre genetische Struktur zu werfen. TED وفي ذلك الوقت، أصبح من الممكن ترتيب تسلسل الجينوم الخاص بهم والنظر إلى تركيبتهم الجينية.
    Im 18. Jhd. wurde es ein Verb und es bedeutete "schwindeln", "verhöhnen" oder "jemanden verspotten". TED في القرن 18 ، أصبحت فعل ، وأنها تهدف إلى خداع أو السخرية أو السخرية من شخص ما.
    1976 wurde es spannend, denn ich interessierte mich plötzlich für Muskelkraft-Flugzeuge. Der Grund war, dass ich einem Freund US$100.000 geliehen hatte, oder besser gesagt für ihn bei der Bank gebürgt hatte. TED وكان الحدث المثير في سنة 1976 ، عندما أصبحت فجأة مهتما بالطيران بواسطة القوى البشرية لأنني أقرضت صديق لي مبلغ 100,000 دولارا أقصد أنني كنت الضامن له لدى البنك.
    Am Anfang der zweiten Woche wurde es viel schlimmer. TED في بداية الأسبوع الثاني، أصبحت حياتي أسوأ بكثير.
    wurde es schlimmer? wurde es besser? TED هل أصبحت حالتهم أسوأ ؟ هل تحسنت؟ أم ماذا؟
    Ich wurde einmal festgenommen. Es sollte gelöscht werden, wurde es aber nicht. Open Subtitles لقد تم إلقاء القبض علي مرة , ظننت ان هذا سيزول
    Ja, wurde es, aber glücklicherweise wurden all meine Fotos in die Cloud raufgeladen. Open Subtitles نعم صحيح، لكن لحسن الحظ تم رفع كل الصور إلى سحابة الإنترنت.
    Aber soweit ich weiß, wurde es vom Uralten geschnappt, über den ihr mich ausquetscht. Open Subtitles لكن مما جمعته فقد تم سرقته ..من قبل اللا بشري الذي تتحدثون عنه
    Als die Kirche wuchs, wurde es zu Vollzeit. Open Subtitles ومع نمو الكنيسة، صارت وظيفتي كاملة الدوام.
    Zum Schluss wurde es richtig schlimm. Open Subtitles صارت حالتها بشعة جدًا بالنهاية.
    Dann wurde es einfacher. Open Subtitles أعتقد أن السنة القادمه ستكون سهلة
    Und durch die Erzählungen wurde es leichter für mich. Open Subtitles و مع اخبارهم اصبح الامر اسهل
    Und einige Wochen später wurde es noch viel schlimmer. Open Subtitles وبعد عدة أسابيع ازداد الأمر سوءا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more