| Wir analysierten alle diese Experimente, bis wir die Grenzen unserer Technik begriffen, denn dann wussten wir, wie wir sie überschreiten konnten. | TED | وقمنا بتحليل كل هذه التجارب حتى فهمنا فعلا حدود تقنياتنا وما أن فهمنا هذه الحدود فقد عرفنا كيف نوسعها |
| Folglich wussten wir am Tag 1, dass wir gute Eier hatten. | TED | وهكذا وفي اليوم الأول، عرفنا أن ما لدينا هو تفاح سليم. |
| Obwohl Schwertwale sämtliche Weltmeere bewohnen, wussten wir bis vor Kurzem nur sehr wenig über sie. | TED | على الرغم من أن الحيتان القاتلة تسكن جميع المحيطات الرئيسية، حتى وقت قريب جداً عرفنا القليل عنهم |
| - Da wussten wir wenigstens, woran wir sind. | Open Subtitles | على الأقل فى النهاية علمنا أين نقف , اليس كذلك؟ |
| - Damals beim KGB wussten wir wie man mit Abschaum wie dir umgeht. | Open Subtitles | عندما كنت في المخابرات الروسية كنا نعرف كيف نتعامل مع الحثالة أمثالك |
| Schon vor der Schlacht wussten wir, dass wir einen Verräter unter uns haben. | Open Subtitles | قبل حدوث المعركة كنا نعلم بوجود خائن بيننا |
| In jener Nacht wussten wir das jedoch noch nicht. Es ging uns gut. | Open Subtitles | و في هذه الليله لم نكن نعلم في هذه الليله كنا سعداء |
| Als ich in Ihrem Alter war, wussten wir nicht, was mit dem Universum geschehen würde. | TED | عندما كنت في عمركم، لم نكن نعرف ما الذي سيفعله الكون. |
| In anderen Worten, als wir dieses Bild am 10. September sahen, wussten wir, dass die Maschine funktioniert, was ein großer Triumph ist. | TED | بصيغة أخرى، حين رأينا تلك الصورة في 10 سبتمبر عرفنا أن الآلة تعمل وذلك انتصار كبير |
| Wir sahen seine Hände, von Nägeln durchbohrt, die Wunde an der Seite, und da wussten wir, er war wirklich der Herr. | Open Subtitles | لقد رأينا يده المثقوبة و جانبه الجريح و عرفنا وقتئذ أنه الرب سمعنا صوته يقول : |
| Und wir wussten, wir würden möglicherweise den Kernel fertigstellen. | Open Subtitles | وبشكل واضح، عرفنا اننا سننجز النواة في النهاية |
| Wir haben die ganze Nacht geredet und am nächsten Morgen wussten wir es einfach. | Open Subtitles | على كل حال ، بقينا طوال الليل نتحادث و عند الصباح ، كنا قد عرفنا |
| Daher wussten wir, dass Suzie Gwen leer saugte. | Open Subtitles | وهكذا عرفنا عندما كانت سوزي تمتص الطاقة من جوين |
| Von dem Augenblick an, als Dad hier die Lichter eingeschaltet hat, wussten wir, dass alles mit euch enden würde, versteht ihr? | Open Subtitles | لأنه منذ اللحظة التي جاء رئيسنا إلى هنا عرفنا بأنّ الأمر سينتهي بكما |
| Trotz unserer Vorfreude wussten wir, dass es ein Wunder brauchte, damit Simon seine Prüfnug besteht. | Open Subtitles | بغض النظر عن حماسنا علمنا ان الامر سيحتاج معجزه لينجح سايمون في الامتحان |
| Wir wussten, wir würden heute Abend Spaß haben, aber wir hatten keine Ahnung, wie viel. | Open Subtitles | علمنا أن هذه الليلة ستكون مرحة ولكن لم نتوقع أنها بهذه الروعة |
| Wir wussten, wir würden heute Abend Spaß haben, aber wir hatten keine Ahnung, wie viel. | Open Subtitles | علمنا أن هذه الليلة ستكون مرحة ولكن لم نتوقع أنها بهذه الروعة |
| Wir wussten, wir würden uns ein Jahr lang nicht sehen. | Open Subtitles | لقد كنا نعرف أننا لن نرى بعضنا البعض لمدة عام تقريباً |
| Trotz deiner Heimlichtuerei wussten wir, wo du warst. | Open Subtitles | لم تكتب ولم تتّصل, لكنّنا كنا نعرف مكانك. |
| Als wir uns begegneten, wussten wir, dass nichts mehr sein würde wie vorher. | Open Subtitles | من اللحظة التي إلتقينا فيها كنا نعلم أن حياتنا لن تظل علي حالها |
| Damals wussten wir noch nicht, wie sehr diese Reisen unser Leben verändern würden. | TED | في حينها لم نكن نعلم كم يمكن لهذا الطقس وتلك الرحلات أن تغير من حياتنا |
| Anfangs wussten wir nicht, was sie waren, und nannten sie "Kleine Grünlinge". | TED | في البداية، لم نكن نعرف ماهيتهما، لذا أطلقنا عليهما "الخضراوتان الصغيرتان". |
| Noch vor 35 Jahren wussten wir weniger als nichts. | Open Subtitles | لو عُدت إلى الوراء فقط 35 عاماً، لم نكُن نعلم شيئاً.. فى الحقيقة، أقل من لاشئ.. |
| Das wussten wir zu der Zeit nicht, Euer Ehren. | Open Subtitles | لم نكن نعلم ذلك في حينها، سعادتك |
| Als wir noch nicht geboren worden waren, wussten wir alles. All dies wird noch geschehen. | Open Subtitles | قبل أن نولد، كنّا نعرف كلّ ما سيحدث مستقبلاً. |