Ich wünschte nur... Sie wären zu einem Zeitpunkt des Friedens zurückgekehrt, Sir. | Open Subtitles | أنا فقط أتمنى لو كانت عودتك في وقت السلم، يا سيدي |
Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden. | UN | يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين. |
Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden. | UN | وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين. |
b) dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Artikel 30; | UN | (ب) تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، وفقا للمادة 30؛ |
b) den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Artikel 39. | UN | (ب) تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، تطبيقا للمادة 39. |
Gedanken zum Zeitpunkt des Verbrechens nachzuvollziehen. | Open Subtitles | أثناء وقوع الجريمة |
Auf dem Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags beruhende Vorrangregeln | UN | قواعد الأولوية المستندة إلى وقت إبرام عقد الإحالة |
Zum Zeitpunkt des mordes sah man einen pfarrer aus villettes haus kommen. | Open Subtitles | قسيس تم رؤيته يغادر منزل فاليت فى وقت ارتكاب الجريمة |
Alle hatten ein alibi für den Zeitpunkt des mordes, außer einem. | Open Subtitles | كل واحد منهم تم تحديد مكانه وقت حدوث الجريمة .كلهم ما عدا واحد |
Also konnte er zum Zeitpunkt des Schießens den Unterschied kennen? | Open Subtitles | اذن وقت القتل يُمكنُ أنْه يقادرا على التفريق بين الصواب والخطأِ؟ |
Dr. Grayson war zum Zeitpunkt des Mordes überhaupt nicht in London. | Open Subtitles | " الطبيب "جريسون" لم يكن فى "لندن وقت وقوع الجريمة |
Zum Zeitpunkt des Mordes war Ratchett zu betäubt... um um Hilfe zu rufen oder sich hiermit zu verteidigen. | Open Subtitles | على الأقل فإننا عرفنا وقت الجريمه كان راتشيت مخدرا بشكل جعله لا يستطيع الصراخ أو الدفاع عن نفسه بذلك |
Zum Zeitpunkt des Anschlags schien ich irgendwie einen Tumult wahrzunehmen. | Open Subtitles | في وقت إطلاق النار بدا أن هناك بعض الضجة |
Und ich freue mich, dass auf keinen Fall Spuren erkennbar sein werden... die vom jüngsten Vorfall Kunde geben werden, zum Zeitpunkt des Dinners." | Open Subtitles | و يسعدني القول أنه لن يكون هناك آثار ملحوظه لما حدث عند وقت العشاء |
Ist das nicht herrlich? " Es werden keinerlei Spuren erkennbar sein... die vom jüngsten Vorfall Kunde geben, zum Zeitpunkt des Dinners." | Open Subtitles | سأكرر كلماته لن يكون هناك آثار ملحوظه لما حدث عند وقت العشاء |
Israel: Aufstieg zu Kategorie B unmittelbar nach dem Zeitpunkt des Inkrafttretens des neuen Schlüssels und unter Verzicht auf den Überganszeitraum; | UN | تركيا: الانتقال من المستوى طاء إلى المستوى حاء اعتبارا من تاريخ بدء سريان الجدول الجديد حتى عام 2002؛ ومن المستوى حاء(1) إلى المستوى واو في فترة الجدول المتبقية؛ |
Die GPS Aufzeichnungen zeigen, dass Sikes zum Zeitpunkt des Mordes 20 Meilen vom Tatort entfernt war. | Open Subtitles | سجلات جهاز تحديد المواقع يظهر أن (سايكس) كان على بعد 20 ميلا من مسرح الجريمة أثناء وقوع جريمة القتل. |