Die zentralen Behörden stellen die rasche und ordnungsgemäße Erledigung oder Übermittlung der eingegangenen Ersuchen sicher. | UN | وتكفل السلطات المركزية سرعة وسلامة تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها. |
Die Rechtshilfeersuchen und alle damit zusammenhängenden Mitteilungen werden den von den Vertragsstaaten bestimmten zentralen Behörden übermittelt. | UN | وتوجه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأي مراسلات تتعلق بها إلى السلطات المركزية التي تعينها الدول الأطراف. |
Für die Fußnoten-Tafel in dieser Arbeit wies mich das Büro an, ihren zentralen Fernsehturm in Beijing zu fotografieren. | TED | في خانة الملاحظات المرفقة مع هذا العمل، أمَرَني ذلك المكتب أن أصوّر برج التلفزيون المركزي في بيكينغ. |
Nach einer schweren Verletzung des zentralen Nervensystems haben die Patienten oft eine bleibende, schwere Behinderung. | TED | وبعد إصابة رئيسية للجهاز المركزي العصبي لديك. يعيش المرضى في معظم الأحيان مع إعاقة شديدة. |
Anerkennung der zentralen Rolle, die Religion, Spiritualität und Glaube im Leben von Millionen Frauen und Männern spielen; | UN | وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛ |
Ich bin Berater bei einigen klinischen Studien in Verbindung mit dem zentralen Nervensystem. | Open Subtitles | أنا أقدّم استشارةً في بعض التجارب السريرية التي تتضمّن مركّباتٍ عصبيّةً مركزية |
Die verbleibenden zentralen Aufgaben werden in der Reihenfolge ihrer Priorität definiert. | UN | تُحدّد المهام الأساسية المتبقية تبعا لدرجة أولويتها. |
Die zentralen Behörden stellen die rasche und ordnungsgemäße Erledigung oder Übermittlung der eingegangenen Ersuchen sicher. | UN | وتكفل السلطات المركزية تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها بسرعة وعلى نحو مناسب. |
Die Rechtshilfeersuchen und alle damit zusammenhängenden Mitteilungen werden den von den Vertragsstaaten bestimmten zentralen Behörden übermittelt. | UN | وتُوجه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأي مراسلات تتعلق بها إلى السلطات المركزية التي تسميها الدول الأطراف. |
Die eigenen Gefühle zu lesen und auszubilden, ist eine der zentralen Aktivitäten der Weisheit. | TED | بالتالي قراءة وتثقيف عواطفك هي واحدة من المظاهر المركزية للحكمة |
Man erkennt die zentralen Figuren, etwa wer die Anführer der Gruppe sind. | TED | بإمكانكم معرفة النقاط المركزية ، ومعرفة القادة في تلك المجموعات. |
Okay? Wir sind nicht durch unsere zentralen Eigenschaften definiert, durch die Teile, die uns ausmachen. | TED | نحن لا نُعرف بواسطة خواصنا المركزية .. أو بواسطة المعلومات التي تصل إلينا . |
Das war nicht mehr die Welt der lokalen Macht, sondern der zentralen Macht. | TED | وكان عالم ، كما أقول ، لا السلطة المحلية ، ولكن الآن السلطة المركزية. |
Bei diesen und jenen Patienten wurde etwas diagnostiziert [hier drüben], oder andere Patienten wurden diagnostiziert [da drüben], und all diese Daten werden mit etwas Verspätung in einen zentralen Speicher gespeist. | TED | وهكذا ، وهكذا حتى يتم تشخيص المرضى الذين يعانون من شيء ، أو مرضى آخرين يتم تشخيصهم و كل هذه المعلومات يتم تزويدها للمستودع المركزي مع بعض التأخير |
Er wird den zentralen Turm betreffen. | Open Subtitles | . لكنه يجب أن يؤثر علي أغلب البرج المركزي |
Empfange massiven Energieimpuls vom zentralen Stern. | Open Subtitles | نلتقط ذبذبات طاقة هائلة من النجم المركزي |
Ja, ihr hab nichtmal einen Neugeborenenset für einen zentralen Zugang. | Open Subtitles | نعم, أنتم ليس لديكم أدوات فتح الوريد المركزي للولدان. |
in Bekräftigung der zentralen Rolle der Kommission bei der Regelung und Koordinierung der Beschäftigungsbedingungen des Gemeinsamen Systems der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة، |
Wenn ich also über Emotionen spreche, dann ist das, als würde Gandhi über Völlerei sprechen, aber es geht um den zentralen Organisationsprozess, der Art und Weise, wie wir denken. | TED | عندما اتحدث عن العاطفة ابدو مثل غاندي وهو يتحدث عن النهم, لكنها عملية مركزية في الطريقة التي نفكر بها. |
Das sind die zentralen, wesentlichen Fakten des Menschseins: unser unglaublicher Altruismus und unsere Fähigkeit zur Kooperation. | TED | هذه هي الحقائق الأساسية المهمة بشأن البشرية: إيثارنا وتعاوننا المدهشان. |
Gleichzeitig darf die Unterstützung für die „Einheit in der Aktion“ auf Landesebene nicht zu Lasten der Basisfinanzierung der Organe über ihre zentralen gehen. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي ألا يتم دعم ”توحيد الأداء“ على الصعيد القطري على حساب التمويل الأساسي للوكالات عن طريق مقارها الرئيسية. |
Die Beherrschung der zerstörerischen Kapazität der Nukleartechnik und die positive Nutzung ihrer vielversprechenden Möglichkeiten wurden zu einem zentralen Bestandteil der Arbeit der Vereinten Nationen. | UN | 9 - وأصبح التحكم في القدرة التدميرية للتكنولوجيا النووية وتسخير ما تعد به أمرا محوريا في أعمال الأمم المتحدة. |
Eine Gruppe dieser Größe muss von einem zentralen Standpunkt aus arbeiten, einer Operationsbasis. | Open Subtitles | حتمًا لجماعة بهذا الحجم موقع مركزيّ لعملهم، قاعدة عمليّات. |