"zu entscheiden" - Translation from German to Arabic

    • القرار
        
    • قرار
        
    • لنقرر
        
    • أن تقرر
        
    • لأقرر
        
    • البت
        
    • وتبت فيها
        
    • أقرر
        
    • ليقرروه
        
    • لتقرير
        
    • لتقرروا
        
    • لتقرري
        
    • لتقرّر
        
    • ليقرروا
        
    • لإتخاذ
        
    Bones, ich liebe dich über alles, aber du hast das nicht zu entscheiden. Open Subtitles أنظر،بونز، أنا أحبك قبل كل شيء ولكن هذا القرار لا يعود لك
    Eine Person setzt den Link, und es gibt eine andere Person am anderen Ende, die vesucht zu entscheiden, ob sie auf den Link klickt oder nicht. TED لا يوجد شخص واحد يجهز الرابط، ولا يوجد شخص آخر في الطرف الآخر يحاول أخذ قرار هل يضغط على أم لا.
    Um zu entscheiden, wer Prot begleitet, würde ich gern eine Art Aufsatzwettbewerb veranstalten. Open Subtitles أود أن اقترح منافسة كتابية لنقرر مرة ونهائيا من سيذهب مع بروت
    Statt zu entscheiden, ob man an Gott glaubt oder nicht, tut man zuerst einmal etwas. TED فبدل أن تقرر فيما إن كنت تؤمن بالله يتوجب عليك أولاً أن تفعل شيئاً
    Er sagte, es wäre Zeit zu entscheiden, wer stirbt und wer lebt. Open Subtitles هو قال أن الوقت قد حان لأقرر من سيحيا ومن سيموت
    Wird jedoch behauptet, dass ein Resolutionsentwurf die Zuständigkeit eines Ausschusses überschreitet, ist es nach Ansicht des Sonderausschusses Sache des betreffenden Ausschusses, die Frage zu entscheiden [Ziff. 268]. UN على أنه إذا ارتئي أن مشروع القرار يتجاوز هذا الاختصاص بالفعل، فإن اللجنة الخاصة ترى أن البت في الموضوع يعود إلى اللجنة المعنية [الفقرة 268].
    Es ist so schwer zu entscheiden, was ich dir sage und was nicht. Open Subtitles الأصعب بالنسبة إليّ هو أن أقرر ما يجب أن أخبرك به وما يجب ألاّ أخبرك به
    Das tun alle, die solche Zeiten erleben, aber es liegt nicht in ihrer Macht, das zu entscheiden. Open Subtitles و هذا حال كل الأحياء تجاه بعض الأوقات و لكن هذا ليس لهم ليقرروه
    Wir haben den Disziplinarausschuss einberufen, um über geeignete Schritte zu entscheiden, die gegen Dr. Chi Park eingeleitet werden sollen, als Folge ihrer Handlungen am 7. Oktober dieses Jahres. Open Subtitles لقد عقدنا الجلسة التأديبية لتقرير الفعل المناسب الذي يجب اتخاذه ضد الطبيبة تشي بارك كنتيجة لأفعالها
    Im Grunde genommen braucht man sich nur dafür zu entscheiden. TED المسألة الأساسية هي اتخاذ القرار لعمل ذلك.
    Zugegeben, DEN besten gab es nicht. Der Designer musste eher versuchen zu entscheiden, welcher am wenigsten hässlich war. TED حسنًا، لم يكن هناك شكل أفضل، فقرر المصممون في محاولة لاتخاذ القرار أي النتائج أقل رداءةً.
    Es gibt zwei Arten von Fehlentscheidungen, die man begeht, wenn man versucht sich zu entscheiden, was das Richtige ist, und diese sind: Fehler beim Einschätzen von Erfolgsaussichten, und Fehler beim Einschätzen des Erfolgswerts. TED أن هناك نوعين من الأخطأ يفعلها الناس حينما يريدون أخذ قرار ما هو الشئ الصحيح لفعله، وتلك هي أخطأ في تقدير الإحتمالات التي سينجحون بها، والأخطأ في تقدير قيمة نجاحهم الخاص.
    Sie versuchen zu entscheiden, was sie mit uns machen wollen. Open Subtitles انهم يحاولون اتخاذ قرار ما سيقومون به معنا
    Wir machen ein Wettrennen um die Welt, um zu entscheiden. Open Subtitles حسناً ، لنقرر هذا ، أقترح سباق حول العالم
    Die Menschen versuchen uns zu sagen wer wir sein sollen, aber es liegt an uns zu entscheiden ob das Brandmal passt oder ob nicht. Open Subtitles الناس تحاول إخبارنا نحن الذين اردنا أن نكون إنها راجعه لنا لنقرر تكون أو لا اللقب المناسب
    Fällt es Ihnen schwer sich zu entscheiden, wo Ihre Hauptbegabung liegt? Open Subtitles ماهي قصتك؟ ألا تستطيع أن تقرر ماذا ستمتهن عندما تكبر؟
    Ich brauchte etwa 25 Sekunden, um zu entscheiden, dass das eine gute Idee war. TED لقد استغرقت مني مدة 25 ثانية لأقرر أن هذه فكرة جيدة.
    iv) in Vorverfahren zu entscheiden. UN `4' البت في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Wie damals, als ich versucht habe zu entscheiden, ob ich dich fragen soll mich zu heiraten. Open Subtitles كعندما حاولت أن أقرر إذا عليّ طلب يدك للزواج،
    Das tun alle, die solche Zeiten erleben, aber es liegt nicht in ihrer Macht, das zu entscheiden. Open Subtitles و لكن هذا ليس لهم ليقرروه
    Ein Engländer mit diesem Namen erhielt fünf Wochen Zeit, um über das Schicksal von 90 Millionen Menschen zu entscheiden. Open Subtitles إنجليزي بالإسم ؟ تم إعطاؤه 5 أسابيع لتقرير مصير 90 مليون شخص
    Bemerken Sie, und ich überlasse es Ihnen zu entscheiden, ob das relevant ist oder nicht; alle drei Länder werden zurzeit von Frauen geleitet. TED وما يجدر ذكره، وسأترك الأمر لكم لتقرروا ما إذا كان الأمر مرتبط بذلك أم لا، أن ثلاث نسوة حالياً هن من يتولين القيادة في هذه البلدان الثلاث
    Du bist alt genug, selbst zu entscheiden... wie du dich anziehst, oder, uh, dich ausstattest. Open Subtitles كبيرة بما فيه الكفاية لتقرري ماذا تلبسين وتضعين زينة تجميل
    Ich gebe dir eine Stunde, dich zu entscheiden, ob du mit mir reden willst. Open Subtitles سأمهلكَ ساعة لتقرّر إن كنتَ ترغب بمخاطبتي أم لا
    Normale Bürger wurden oft für Bürgerforen ausgewählt, um über wichtige Tagesprobleme zu entscheiden. TED غالباً ما يتم إختيار مواطنين عاديون لهيئات المحلفين ليقرروا المسائل الحرجة لليوم
    Wann warst du je da, um etwas zu entscheiden? Open Subtitles متى كنت معي عندما كنت في أي وقت مضى لإتخاذ أي قرار مهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more