| Fühlt es sich nicht besser an, Teil des Teams zu sein, als immer alleine zu leiden? | Open Subtitles | أترى,أمر لا يشعر بالتحسن أن تكون جزء من الفريق على أن تعاني بمفرد دائماً؟ |
| Habt keine Angst davor, zu leiden. | Open Subtitles | يجب أن تعاني لا تخف من المعاناة |
| Er sollte seine moralischen Überzeugungen ausleben dürfen, ohne zu leiden. | Open Subtitles | يجب أن يكون حرّ في ممارسة إداناته الأخلاقيّة بدون معاناة خسارة رزقه. |
| Indien läuft Gefahr, im kommenden Jh. am meisten an Wassermangel zu leiden. | Open Subtitles | الهند تعتبر من أكثر الدول معاناة من النقص في كمية المياه خلال القرن القادم |
| Es ist nicht Zeit, den Schmerz zu lindern. Es ist Zeit zu leiden. | Open Subtitles | لم يحن الوقت لتخفيف الألم . لقد حان الوقت للمعاناة. |
| Wir sind sogar beide bereit zu leiden, für die, die unsere aufopferungsvolle Hingabe gar nicht verdienen. | Open Subtitles | كلانا مستعد حتى للمعاناة... من اجل هؤلاء الذي لا يستحقون إخلاصنا |
| Manche Leute sind einfach dazu bestimmt, zu leiden. | Open Subtitles | بعض الناس مكتوب لهم المعاناة. |
| Er hat keine Angst, öffentlich zu leiden. | Open Subtitles | إنه ليس خائفا من أن يعاني من مواجهة أي شخص |
| Es geht darum so wie der Erlöser zu leiden, oder? | Open Subtitles | المغزى أن تعاني مثلما فعل المسيح، صحيح؟ |
| Sie müssen also etwas in ihrer DNA haben, das ihnen den Umgang mit hohem metabolischen Stress, vor allem während des Fliegens, ermöglicht. Sie verbrauchen dreimal soviel Energie wie Säuger derselben Größe, scheinen aber nicht an den Folgen oder Auswirkungen zu leiden. | TED | لذلك لابد من أن لديها شيء في حمضها النووي يمكنها من التعامل مع ضغوطات الأيض، المتمثلة أساسا بقدرتها على الطيران. إنها تبذل ثلاثة أضعاف الطاقة مقارنة مع حيوان بنفس الحجم، دون أن تعاني من العواقب أو الآثار السلبية لذلك. |
| Ein Mensch zu sein, bedeutet zu leiden. | Open Subtitles | أن تكون بشريا يعني أن تعاني |
| Gott würde dir helfen, wenn du zu leiden verstündest, wie er es verlangt, | Open Subtitles | فليساعدك الرب إذا كنت تعرف معاناة مَن يسألك |
| Hab keine Angst davor, nicht mehr zu leiden, mein Schatz. | Open Subtitles | لا تخافوا إذا معاناة توقف والعسل. |
| Bolivien tritt in ein neues Zeitalter der Mobilisierung seiner indigenen Bevölkerungsgruppen ein, die lange zu leiden hatten, aber letztlich siegreich blieben. Kurzfristig sind die Aussichten ungewiss, langfristig allerdings kann man durchaus auf die ökonomischen Vorteile der Demokratisierung setzen. | News-Commentary | لقد دخلت بوليفيا إلى عصر جديد من التعبئة العامة لمجتمعاتها الأصلية التي تحقق لها النصر بعد طول معاناة. وربما يكون المشهد غير مؤكد على الأمد القريب، ولكن على الأمد البعيد، تستطيع البلاد أن تراهن على الفوائد الاقتصادية التي ستجنيها من جراء التحول إلى الديمقراطية. |
| Nicht zu lieben heißt zu leiden. | Open Subtitles | وعدم الحب هو معاناة. |
| Der Psychologe Steven Pinker und andere haben gezeigt, dass weltweit Menschen immer weniger akzeptieren werden, in sich ständig erweiternden Kreisen von anderen zu leiden, was zur Abnahme aller Arten von Grausamkeit und Gewalt führte, von Tiermisshandlungen über häusliche Gewalt bis zur Todesstrafe. | TED | أظهر الخبير النفسي "ستيفن بينكر" وآخرون غيره أن الناس في كل أنحاء العالم أصبحت أقل وأقل تقبلاً للمعاناة في الدوائر المتسعة للآخرين من أي وقتٍ مضى، مما أدى إلى إنخفاض في جميع أنواع القسوة و العنف، من الإساءة إلى الحيوانات إلى العنف الأسري إلى عقوبة الإعدام. |
| Manche Leute sind einfach dazu bestimmt, zu leiden. | Open Subtitles | بعض الاشخاص كُتبت لهم المعاناة و لهذا فريق "الرِد سوكس"... |
| Er verdient es, hier genau so zu leiden ... wie wir anderen alle. | Open Subtitles | إنّه يستحقّ أن يعاني على هذه الجزيرة مثل سائرنا |