Duften vor Fruchtbarkeit, ganz zu schweigen von Sensibilität oder gar... Erotik. | Open Subtitles | معطر، بالخصوبةِ، بدون الحاجة لذكر الإحساس أَو حتي الإثارة الجنسية. |
Ich hätte Hahn im Korb sein können, ganz zu schweigen von der geilen Maria Magdalena. | Open Subtitles | انا يمكن ان اكون الى حد الركبة فى قيادة النساء بدون الحاجة لذكر المؤخرات انا مغرم بمؤخرة مارى مجدلين |
Ganz zu schweigen von den Seymours und ihrem milchgesichtigen Mädchen. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر عائلة سيمور وتلك البنتِ حليبيةِ الوجهِ لهم. |
Du musst mir verzeihen, dass ich dich davor bewahren wollte, ganz zu schweigen von dem andern Biest-Scheiß, in den du hineingezogen wurdest. | Open Subtitles | حسناً , يمكنك مسامحتي لرغبتي في أن أوفر عليكِ ذلك ناهيك عن كل الهراءات المتعلقة بالوحش والتي سترغمين على تحملها |
Sie sind eine grosse Gefahr für Europa. Ganz zu schweigen von dieser Diktatur. | Open Subtitles | و هم الآن خطر يهدد أوروبا ناهيك عن ديكتاتوريتهم |
Ganz zu schweigen von 1, 2 anderen unappetitlichen Vorfällen. | Open Subtitles | . ولا داعي لذكر الأشياء الأخرى التي فعلتها أمام العلن مرة أو مرتين.. |
Ganz zu schweigen... von der kosmischen Strahlung und dem West-Nil-Virus. | Open Subtitles | لو تنفست كل المواد الكيميائية التي في الخارج دون ذكر الأشعة الكونية وفيروس الغرب النيلي |
Dicker Knochen, große Arterie... ganz zu schweigen von der Tatsache, dass es das Aufrechtgehen für immer unmöglich macht. | Open Subtitles | دون الحاجة لذكر حقيقة أنه يجعل المشي باستقامة مستحيلا للأبد |
Ganz zu schweigen von Dalchimsky oder den Amerikanern. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر دالشميسكي أو الأمريكان |
Ganz zu schweigen, von den Schäden am Haus! | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر الضرر الذي أصاب بيتِي. |
- Ganz zu schweigen von der Werbung. | Open Subtitles | - بدون الحاجة لذكر درب ماديسن. |
Ganz zu schweigen von der Strafverhandlung. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر تهمك |
Ganz zu schweigen von deinem Krabbel-Freund. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر صديقك الحشرة |
Ganz zu schweigen von Zerstörung von Beweismaterial. | Open Subtitles | فقط بسبب وجودك في تلك الشُقَّةِ بدون الحاجة لذكر ! |
Palmer wird dem politischen Druck seiner eigenen Regierung nicht standhalten können, ganz zu schweigen von dem der Bevölkerung. | Open Subtitles | بيتر لن يستطيع الرئيس بالمر تحمل الضغوط السياسية من قبل إدارته ناهيك عن ارادة الشعب |
Ganz zu schweigen von der Tatsache. | Open Subtitles | لكي يقدموا سياسة التحرش الجنسي ناهيك عن أنك قد ساعدت في |
Ganz zu schweigen von den Problemen, die Sie in 2 Jahren in D.C. haben werden,... wenn Sie denen erklären müssen, wieso Sie deren Geld für Ihre Schulen gebraucht haben. | Open Subtitles | ناهيك عن الصعوبة التي ستواجهك بعد سنتين لتترشح لمنصب حاكم واشنطن وأن تبرر لهم إستعانتك بأموالهم |
Wir können uns kaum selbst versorgen, ganz zu schweigen von hunderten mehr. | Open Subtitles | نحن نستطيع ان نطعم نفسنا بالكاد.. ناهيك عن المئات الاخري |
Ich denke ich passe. Ich biete Ihnen die Möglichkeit 15 Jahre im Gefängnis zu vermeiden, ganz zu schweigen von der Zeit, die Ihren Bruder erwartet. | Open Subtitles | أمنحك فرصة لتجنّب قضاء 15 عاماً بالسجن، ناهيك عن المحكوميّة التي يواجهها أخوك |
Ganz zu schweigen von einer täglichen Dosis Opium. | Open Subtitles | و طبعا لا داعي لذكر كمية كبيرة من الأفيون يوميًا |
Ganz zu schweigen von den unzähligen namenlosen, wie der, die bald Edwahii heißen wird. | Open Subtitles | و لا داعي لذكر الجزر التي لا تحصى غير المسماة مثل التي سميت قريباً (إدواحي) |
Ganz zu schweigen von den Jahrzehnten davor. | Open Subtitles | ولا داعي لذكر العقود الماضية |
Landes auf diesem Planeten zerstört, ganz zu schweigen von der weitreichenden Vergiftung unserer Körper. | Open Subtitles | من الأراضي الزراعية الخصبة على هذا الكوكب هذا دون ذكر تسميم أجسامنا بشكل مخيف. |