"zu verfolgen" - Translation from German to Arabic

    • تعقب
        
    • للتطورات
        
    • متابعة
        
    • ملاحقة
        
    • تعقّب
        
    • النظر المستمر
        
    • المسؤولين عنها
        
    • تتبعها
        
    • لتتبعه
        
    • لتعقب
        
    • لتعقّب
        
    • عن مطاردتي
        
    • مطاردتك
        
    • ومقاضاتهم
        
    • بإتباع
        
    Werden Sie der Versuchung widerstehen können, andere zu verfolgen? TED لكن هل ستتمكنون من مقاومة الإغراء في تعقب صاحبك ؟
    Die injiziert ein Radioisotop um Viren in Afrika zu verfolgen. Open Subtitles تحقن بداخلك نظائر مشعة من أجل تعقب فيروس ما في افريقيا
    im Bewusstsein der Notwendigkeit, wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen, die nachteilige Auswirkungen auf die internationale Sicherheit und die Abrüstung haben können, genau zu verfolgen und solche Neuentwicklungen auf nutzbringende Anwendungszwecke hinzulenken, UN وإدراكا منها لضرورة المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على الأمن الدولي ونـزع السلاح، وضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    Wir haben Formulare, um die Leute, die in Klinken kommen, zu verfolgen. TED لدينا أوراق عمل من أجل متابعة الناس اللذي يأتون إلى العيادات.
    Wieso verschwenden Sie Ihre Zeit damit, diese dürre, arrogante Engländerin zu verfolgen? Open Subtitles لماذا تضيع وقتك في ملاحقة فتاة بريطانية؟
    Unmöglich, die Information zur der Quelle zurück zu verfolgen. Open Subtitles ومحال أن يتمّ تعقّب المعلومات عودةً إلى المصدرِ.
    Sag ihr, sie soll den Buick nehmen. Er ist leicht zu verfolgen. Open Subtitles أخبريها أن تأخذ سيارة البويك فمن الأسهل تتبعها
    Boss, habe es endlich geschafft die eMail zu verfolgen. Open Subtitles أيّها الرئيس، لقد تمكنت أخيرا من تعقب الرسالة الإلكترونية.
    - Es war nicht schwer, den Kerl zu verfolgen, wie du weißt. Open Subtitles هيهات، لم يكن من العسير تعقب الفتى كما تعلم
    Anstatt also eine Nummer zu verfolgen, verfolgst du 500.000. Open Subtitles فبــدلاً من تعقب رقـم واحـد تتعقـب 500 ألف رقــم
    im Bewusstsein der Notwendigkeit, wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen, die nachteilige Auswirkungen auf die internationale Sicherheit und die Abrüstung haben können, genau zu verfolgen und solche Neuentwicklungen auf nutzbringende Anwendungszwecke hinzulenken, UN وإدراكا منها لضرورة المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على الأمن الدولي ونزع السلاح، وضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    im Bewusstsein der Notwendigkeit, wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen, die nachteilige Auswirkungen auf die internationale Sicherheit und die Abrüstung haben können, genau zu verfolgen und wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen auf nutzbringende Anwendungszwecke hinzulenken, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على الأمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    3. ersucht den Generalsekretär, die Situation zu verfolgen und den Rat unterrichtet zu halten; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام متابعة الحالة وإبقاء المجلس على علم بها؛
    Erst hat ihn die Regierung benutzt und dann lässt sie ihn fallen, weil es viel leichter ist, einen Mark Whitacre zu verfolgen als jemanden namens Andreas. Open Subtitles لقد استغلته الحكومة ثم القت به بعيدا لأنه من الاسهل ملاحقة مارك وايتكر من ملاحقة أي شخص يحمل اسم أندرياس
    Weil wir so aufhören, Terroristen zu verfolgen; wenn wir denken, dass sie tot sind. Open Subtitles لأنّه عندئذ نتوقف عن تعقّب الإرهابيين حين نظنّ أنهم ميتون
    Deep-Web-Foren. Beinahe unmöglich zu verfolgen. Höchstwahrscheinlich ein Einzelgänger. Open Subtitles ترسل من منتديات غامضة على الإنترنت, يصعب تتبعها, وفي الغالب فهو شخصٌ واحد
    Wir können Straßenkameras benutzen um ihn zu verfolgen bis der Satellit bereit ist. Open Subtitles سنستخدم الكاميرات لتتبعه حتى يأتى القمر الصناعى
    Laut dem hier können wir die Gnade, die in dir zurückblieb, nutzen, um Gadreel zu verfolgen, wenn wir sie entfernen können. Open Subtitles وفقا لهذا نستطيع استخدام النعمه المتبقيه بداخلك لتعقب جادريال اذا استطعنا استخراجها
    Ich habe eine weltweite Überwachungsstation eingerichtet um die Ausbreitung der Schwingungen zu verfolgen. Open Subtitles جهزتُ محطات رصد عالمية لتعقّب توليد الموجة
    Schockierend. Hör auf mich zu verfolgen! Open Subtitles توقفِ عن مطاردتي
    Du stehst wirklich da und sagst mir, dass es nichts persönliches ist, den Count zu verfolgen? Open Subtitles أتحاول القول بأنّ مطاردتك للكونت ليست ثأرًا شخصيًّا؟
    Die von den Vereinten Nationen gewährte Hilfe sollte die Mitgliedstaaten dabei unterstützen, sexuelle Gewalt zu verhindern, den Opfern zu helfen und die Täter zu ermitteln, strafrechtlich zu verfolgen und zur Rechenschaft zu ziehen. UN وينبغي أن تدعم مساعدة الأمم المتحدة الدول الأعضاء لمنع العنف الجنسي ومساعدة الضحايا، والتحقيق مع مرتكبي تلك الجرائم ومقاضاتهم وتحميلهم المسؤولية.
    Die nächste Präsidentin oder der nächste Präsident Amerikas muss auch den Dialog mit den Bürgern verbessern, deren weitverbreitete Verdrossenheit die US-Führung nötigt – oder es ihr ermöglicht – eine schwache Außenpolitik zu verfolgen. So wie derzeit viele Europäer scheinen die meisten Amerikaner nicht zu verstehen – oder nicht verstehen zu wollen –, dass der Zerfall der liberalen Weltordnung verheerende Folgen für alle hätte. News-Commentary يتوجب على الرئيس الأمريكي القادم كذلك تحسين التواصل مع المواطنين علما أن سخطهم الواسع النطاق يقيد القادة الأمريكان أو يسمح لهم بإتباع سياسة خارجية ضعيفة ومثل العديد من الأوروبيين اليوم فإنه يبدو أن معظم الأمريكيين لا يفهمون – أو غير مهتمين بإن يفهموا- بإن تفتت العالم النظام العالمي الليبرالي سوف يكون له عواقب وخيمة عليهم جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more