Für die Sicherheit unseres Dorfes und die Zukunft unserer Kinder muss Lu Chan vertrieben werden. | Open Subtitles | من أجل سلامة قريتنا ومن أجل مستقبل أبنائنا يانغ لو تشان يجب أن يطرد |
Weil die Zukunft unserer Kinder zu wichtig ist, als darum zu würfeln. | Open Subtitles | لأن مستقبل أطفانا يعني الكثير، لذا علينا المخاطرة من أجل الفرصة. |
Also ist Kernfusion die Zukunft unserer Energieversorgung. | TED | إذاً فالاندماج النووي هو مستقبل طاقتنا. |
Nichts im Vergleich zur Zukunft unserer Spezies. | Open Subtitles | إنّها حياةٌ واحدة فقط، و هي لا شيءَ مقارنةً بمستقبل جنسنا. |
Ich muss über die Zukunft unserer Beziehung nachdenken. | Open Subtitles | اعتقد أني بحاجة للخلو بنفسي قليلاً كي أفكر بمستقبل علاقتنا |
Die Zukunft unserer Familie entscheidet sich in den nächsten paar Monaten. | Open Subtitles | مُستقبل عائلتنا سوف يتحدد في الشهور القادمة هذه. |
In gewisser Weise geschieht er im Verborgenen, während uns beschäftigt, was in der Ukraine, im Nahen Osten oder mit dem ISIS passiert, was die Zukunft unserer Wirtschaft ist. | TED | وهو يحدث دون أن نلاحظه، فنحن جميعًا مشغولون بما يحدث في أوكرانيا وما يحدث في الشرق الأوسط، ما يحدث مع داعش، وما يحدث مع مستقبل الاقتصاد. |
Aber leider schickt ihr es zu uns. Es betrifft die Zukunft unserer Kinder." | TED | لكن للأسف، أنتم ترسلونها نحونا، وهي تؤثر على مستقبل أطفالنا. |
Sir Ken Robinson -- Kreativität ist der Schlüssel zur Zukunft unserer Kinder. | TED | السير كين روبنسون، الإبتكار هو مفتاح مستقبل أطفالنا. |
Jeder ist beteiligt, weil es um die Zukunft unserer Art geht. | TED | على الجميع أن يشارك، لأنّه مستقبل جنسنا البشري. |
Aber wir konnten uns gegenseitig als Menschen sehen, als wir über Familie redeten, über das tägliche Leben, wie wichtig die Zukunft unserer Kinder ist. | TED | لكننا رأينا بعضنا بصفتنا بشرًا عندما تكلمنا عن العائلة والحياة اليومية وأهمية مستقبل أطفالنا. |
Und das Rauben der Zukunft unserer Kinder wird irgendwann ein Verbrechen sein. | TED | وسرقة مستقبل الأطفال ستكون يومًا ما جريمة |
Wie wir hier gehört haben, ist es keine Übertreibung wenn ich sage, dass wir die Zukunft unserer Zivilisation in unseren Händen halten, mehr denn je zuvor. | TED | وكما سمعنا هنا أنه بلا مبالغة نقول أننا نملك مستقبل البشرية في أيدينا كما لم يسبق |
Wir fliegen sozusagen im Blindflug in die Zukunft unserer Umwelt. | TED | نحن، باختصار، نطير كالعميان في مستقبل بيئتنا. |
Und ich bitte Sie dringlichst, sich in dem Feld zu engagieren, denn es ist lebenswichtig, nicht nur für uns, sondern für die Zukunft unserer Kinder. | TED | وأنا أحثكم على المشاركة في هذه الثورة لأنها في غاية الأهمية ليس فقط لأجلنا، ولكن لأجل مستقبل أطفالنا. |
Männer und Frauen der 'Earth-Force', sie halten die gesamte Zukunft unserer Spezies in Ihren Händen. | Open Subtitles | رجال و نساء قوة الأرض أنتم تحملون مستقبل جنسنا في يديكم |
Wir erörtern heute wichtige Themen zur Zukunft unserer nationalen Sicherheit. | Open Subtitles | نجتمع اليوم لنناقش بعض المسائل المهمّة المتعلّقة بمستقبل أمننا القوميّ |
AT: Nun, ich sage der Welt, dass wir wirklich etwas gegen den Klimawandel tun müssen, da es für uns um die Zukunft unserer Kinder geht. | TED | أنوتي: حسنا، دائما ما قلت للعالم أنه علينا حقا القيام بأمر ما حول ما يحدث للمناخ لأنه بالنسبة لنا، ذلك متعلق بمستقبل أولئك الأطفال. |
Wir denken an die Zukunft unserer Kinder. | Open Subtitles | ونحن جميعا نهتم بمستقبل أطفالنا |
Die Zukunft unserer Rasse schlummert in dir. | Open Subtitles | مُستقبل العرق يعتمد عليك. |
Die Zukunft unserer Art beginnt jetzt. | Open Subtitles | مُستقبل فصائلنا يبدأ الآن. |