"'notice" - Translation from English to Arabic

    • إشعار
        
    • إشعارا
        
    • يكون الإشعار
        
    • إخطار قبل
        
    • من الإشعار
        
    • إخطار بذلك قبل
        
    • إشعاره
        
    • غضون مهلة
        
    • إخطارها
        
    • ما أخطرت بذلك قبل
        
    • مهلة قدرها
        
    • من الإخطار
        
    • كإشعار
        
    • إلا بعد مهلة
        
    • مع إنذار
        
    It shall be transmitted to the authorities mentioned in rule 10 at the same time as the notice convening the Governing Council. UN ويجري إبلاغ هذا الجدول إلى السلطات المذكورة في المادة 10 في وقت واحد مع إشعار الدعوة إلى عقد مجلس إدارة.
    The Yobe State government subsequently closed all schools until further notice. UN وقامت حكومة الولاية بعدئذ بإغلاق جميع المدارس حتى إشعار آخر.
    It would very much appreciate notice of ratification, when it occurs. UN وستكون اللجنة ممتنة لو تتلقى إشعارا عندما تكتمل عملية التصديق.
    That notice should be sufficient for him or his advisers to prepare representations before a decision is taken. UN وينبغي أن يكون الإشعار كافياً له أو لمستشاريـه لإعداد دفوع قبل اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    In most cases, the lessee is required to give 30 days' notice for the termination of the sublease agreement. UN وفي معظم الحالات، المستأجر ملزم بإعطاء إخطار قبل 30 يوما من تاريخ إنهاء عقد الإيجار من الباطن.
    Whether a notice of cancellation should always be provided and in which manner it should be provided UN ما إذا كان ينبغي دائما توجيه إشعار بالإلغاء، والكيفية التي ينبغي توجيه ذلك الإشعار بها
    Lastly, the service of documents can be made by public notice. UN وأخيراً، يمكن تقديم خدمة تسليم الوثائق من خلال إشعار عام.
    When a notice of complete filing is issued, the merger shall be examined within 90 days, with a possible extension of 30 days. UN وعند صدور إشعار بأن الطلب كامل، يجري فحص الاندماج في غضون 90 يوماً مع إمكانية تمديد هذه الفترة بمقدار 30 يوماً.
    It shall be transmitted to the authorities mentioned in rule 10 at the same time as the notice convening the Governing Council. UN ويجري إبلاغ هذا الجدول إلى السلطات المذكورة في المادة 10 في وقت واحد مع إشعار الدعوة إلى عقد مجلس إدارة.
    Characterized as a debtor and not a creditor in that case, the buyer had never received notice of the Italian proceeding. UN وإذ يتَّصف المشتري بأنه طرف مدين وليس دائناً في هذه الحالة، فإنه لم يتلق مطلقاً أيَّ إشعار بالإجراءات الإيطالية.
    The ban imposed on the Police Anti-Terrorist Brigade of the Republica Srpska Specialist Police remains in effect until further notice. UN ولا يزال الحظر المفروض على أنشطة لواء مكافحة اﻹرهاب التابع للشرطة المتخصصة لجمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر.
    The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the submission concerned. UN وتُرسل الجهة المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني.
    However, this latter failed to give notice to the seller. UN إلاّ أنَّ هذا الأخير لم يقدّم إشعارا إلى البائع.
    Advance notice of the strike is without prejudice to any negotiations with a view to settling the dispute. UN ولا يكون الإشعار عائقا أمام التفاوض من أجل حل النزاع.
    Further it was suggested that the notice to the third party should be required to be given by the shipper. UN وذكر كذلك أنه يلزم أن يكون الإشعار الموجه إلى الطرف الثالث صادرا عن الشاحن.
    The lower output was attributable to the revised configuration of the quick reaction reserve, resulting in the reduction of 1 platoon, and the discontinuation of the quick reaction reserve with 4 hours' notice to move UN يعزى تحقيق نواتج أقل إلى التشكيل المنقح لاحتياطي الرد السريع، مما نتج عنه تقليص فصيل واحد، وإلى وقف العمل بقاعدة تحرك احتياطي الرد السريع مع إخطار قبل 4 ساعات من التحرك
    A copy of the corresponding legal notice was also communicated to the Secretariat. UN وأُرسلت إلى الأمانة أيضاً نسخة من الإشعار القانوني الخاص بذلك.
    A rule of procedure may be amended or suspended by a decision of the committee taken by consensus provided that 24 hours' notice of the proposal has been given. UN يجوز تعديل أي مادة من النظام الداخلي أو تعليقه بقرار تتخذه اللجنة بتوافق الآراء، شريطة أن يقدم إخطار بذلك قبل 24 ساعة.
    The major innovation to be welcomed is the possibility for the claimant to elect to treat its notice of arbitration as a statement of claim. UN والابتكار الهام الذي نرحّب به هو أنه يجوز للمدعي أن يعتبر إشعاره بالتحكيم بمثابة بيان دعوى.
    The cash pools are exposed to liquidity risk associated with the requirement of participants to make withdrawals on short notice. UN يتعرض صندوقا النقدية المشتركان لمخاطر تعزى إلى حاجة المشاركين فيهما إلى سيولة لسحب مبالغ في غضون مهلة قصيرة.
    Croatia requires UNMOP to provide 24 hours' notice before undertaking foot patrols in this area. UN وتطلب كرواتيا من البعثة إخطارها قبل فترة ٢٤ ساعة من موعد تسيير الدوريات الراجلة في تلك المنطقة.
    The Yugoslav authorities, while denying unrestricted access to that area, do allow escorted visits when given a minimum of six hours' notice. UN وفي الوقت الذي تمنع فيه السلطات اليوغوسلافية الوصول دون قيود إلى هذه المنطقة، فإنها تسمح بالزيارات المصحوبة بحراسة إذا ما أخطرت بذلك قبل ست ساعات على اﻷقل.
    Five working days notice will be given for any meeting of the Working Group, although shorter notice may be given in urgent situations. UN وتعطى مهلة قدرها خمسة أيام عمل قبل عقد أي اجتماع للفريق العامل، ويجوز مع ذلك إعطاء مهلة أقصر في الحالات العاجلة.
    The Secretary-General shall inform the members of the Committee without delay of any notice given under rule 92 and shall transmit to them as soon as possible copies of the notice and relevant information. UN يُعلم الأمين العام أعضاء اللجنة، دون تأخير، بأي إخطار موجه بموجب المادة 92 من هذا النظام الداخلي ويحيل إليهم في أقرب وقت ممكن صوراً من الإخطار وما يتصل به من معلومات.
    You know, as a small business owner yourself, you probably know when an employee leaves his job, two weeks' notice is standard. Open Subtitles كما تعلم , كما هو الحال في الأعمال الصغيرة أنت تمتلك نفسك ربما تعلم انه عندما يترك الموظف وظيفته , أسبوعين كإشعار أساسي
    That submarine is at several days' " notice to fire " . Its missiles are not targeted at any country. UN ولا تطلق هذه الغواصة النار إلا بعد مهلة مدتها عدة أيام وقذائفها غير موجهة إلى أي بلد.
    - Five nights a week, two hours' notice. - Four. Open Subtitles خمسة ليالي في الأسبوع مع إنذار ساعتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more