"'s actions" - Translation from English to Arabic

    • تصرفات
        
    • الإجراءات التي اتخذتها
        
    • الإجراءات التي تتخذها
        
    • أفعال
        
    • الإجراءات التي يتخذها
        
    • بالإجراءات التي اتخذتها
        
    • افعال
        
    • إن إجراءات
        
    • لتصرفات
        
    • أفعاله
        
    • إن أعمال
        
    • الأعمال التي قامت بها
        
    • الإجراءات التي تقوم بها
        
    • بتصرفات
        
    The author states that the police's actions were not recorded anywhere, as the officers were trying to absolve themselves from any responsibility. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لا يوجد أي تسجيل يدوّن تصرفات الشرطة لأن الضباط كانوا يحاولون التنصل من أي مسؤولية.
    LCIA had assessed the plaintiff's actions and asserted its competence. UN وقد قيَّمت محكمة لندن للتحكيم الدولي تصرفات المدّعي وأكدت اختصاصها.
    In this struggle, the State's actions have been robust. UN وفي خضم هذا الكفاح، اتسمت الإجراءات التي اتخذتها الدولة بالفعالية.
    Israel's actions have already manifested economic improvement in Gaza and the West Bank. UN وقد تجلت الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل بالفعل في تحسن الوضع الاقتصادي في غزة والضفة الغربية.
    Women's actions to improve their political influence are gathering momentum. UN وتحظى الإجراءات التي تتخذها النساء لتحسين تأثيرهن السياسي بقوة دفع متواصلة.
    France's actions and words contradicted each other. UN وأضاف أن أفعال فرنسا وأقوالها يناقض بعضها بعضاً.
    WABA's actions are based on the Innocenti Declarations 1990 and 2005, and the Global Strategy. UN تقوم الإجراءات التي يتخذها التحالف على أساس إعلاني إينوشنتي لعام 1990 وعام 2005، والاستراتيجية العالمية.
    91. Mexico took note of Sri Lanka's actions to address serious human rights violations. UN 91- وأحاطت المكسيك علماً بالإجراءات التي اتخذتها سري لانكا للتصدِّي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The people of Gaza watched as insecurity and lawlessness increased and as their living conditions grew more and more dire because of Hamas's actions. UN فقد كان سكان غزة يشهدون تزايد انعدام الأمن والخروج على القانون وتدهور أحوالهم المعيشية بصورة مطردة بسبب تصرفات حماس.
    Moreover, it does not accept that Israel's actions were taken in the legitimate or lawful exercise of self-defence, as detailed below. UN وعلاوة على ذلك، لا تقبل أن تصرفات إسرائيل تمت في إطار ممارسة شرعية أو قانونية للدفاع عن النفس، كما هو مفصل أدناه.
    Israel's actions clearly contradicted its claim that it desired peace. UN وأشار إلى أن تصرفات إسرائيل تتعارض بشكل واضح مع ادعائها بأنها ترغب في السلام.
    Algeria praised Cuba's actions in supporting developing countries through international cooperation in these areas. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    North Korea's actions underscore the urgent need for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وتؤكد الإجراءات التي اتخذتها كوريا الشمالية على الحاجة العاجلة لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Libya's actions stand as a prominent example of the benefits available to States that embrace transparency and commit to compliance with the highest nuclear non-proliferation standards. UN وتمثل الإجراءات التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية مثالا بارزا على الفوائد المتاحة للدول التي تتحلى بالشفافية وتلتزم بامتثال أعلى المعايير في مجال عدم الانتشار النووي.
    19. Reaffirms that it shall review Iran's actions in light of the report referred to in the paragraph above, and: UN 19 - يؤكد مجددا أنه سيستعرض الإجراءات التي تتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه، وأنه:
    On the other hand, Spain is a staunch supporter of human rights, which are a cornerstone of the Government's actions, both domestically and abroad. UN ومن جهة أخرى، تدافع بشدة عن حقوق الإنسان التي تشكل حجر الزاوية في الإجراءات التي تتخذها الحكومة في الداخل والخارج.
    The international community cannot let India and Pakistan's actions pass without a strong and substantive response. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يترك أفعال الهند وباكستان تمر بدون رد فعل قوي وذي شأن.
    This membership change must help achieve our final objective of ensuring the legitimacy of all of the Council's actions. UN فتغيير العضوية هذا يجب أن يساعد على إحراز هدفنا النهائي بكفالة شرعية كل الإجراءات التي يتخذها المجلس.
    71. The Philippines acknowledged Benin's actions to improve the standard of living; reduce resource imbalance and empower women. UN 71- وأشادت الفلبين بالإجراءات التي اتخذتها بنن لتحسين مستوى المعيشة وتقليص الاختلال الحاصل في توزيع الموارد وتمكين المرأة.
    When Officer Pennebaker's actions seemed impossible to explain, I suggested his I.P. address be checked against our list. Open Subtitles بينما افعال الظابط بينيبيكر تبدوا من المستحيل شرحها لقد اقترحت ان عنوانه الالكترونى ان يتم فحصه ضد القائمة الخاصة بنا
    Tunisia's actions for social development are ambitious and multidimensional. UN إن إجراءات تونس لصالح التنمية الاجتماعية إجراءات طموحة ومتعددة اﻷبعاد.
    The President of the Council summoned Iraq's Permanent Representative to express the Council's concern and similarly ask for an explanation of Iraq's actions. UN وقام رئيس مجلس اﻷمن باستدعاء الممثل الدائم للعراق لكي يعرب له عن قلق المجلس ولكي يطلب منه، كذلك، تفسيرا لتصرفات العراق.
    Once again, Matthew Casey's actions illustrate his lackadaisical attitude toward this office. Open Subtitles مرةً أخرى , أفعاله تصور موقفه الواهن تجاه مكتبه
    Armenia's actions are a defiant challenge to all mankind, a test of its conscience and humanity and its faithfulness to the age-old values of goodness and justice. UN إن أعمال أرمينيا تشكل تحديا وقحا للبشرية جمعاء وامتحانا لضميرها وانسانيتها وإيمانها بقيم الخير والعدالة الخالدة.
    It should be stressed that the State's actions to assist victims of the national tragedy were not limited to financial measures but also included various social and psychological assistance measures. UN ويجدر بالذكر أن الأعمال التي قامت بها الدولة لصالح ضحايا المأساة الوطنية لا تقتصر على دفع تعويضات نقدية بل تجلّى أيضاً في اتخاذ تدابير شتى للمساعدة والدعم الاجتماعي والنفسي.
    Australia's actions therefore cannot constitute treatment relevant under article 7 of the Covenant. UN ولذلك فإن الإجراءات التي تقوم بها أستراليا لا يمكن أن تشكل نوعاً من المعاملة التي تندرج تحت المادة 7 من العهد.
    Look, we can't control people's actions... but we can help kids make wise choices, not stupid ones. Open Subtitles لا نستطيع التحكم بتصرفات الناس... لكن بإمكاننا جعل الأطفال يقومون بعمل الاختيارات الحكيمة, ليست الغبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more