"'s resolve" - Translation from English to Arabic

    • عزم
        
    • بعزم
        
    • إصرار
        
    • لعزم
        
    • عزيمة
        
    • وعزم
        
    I would like to take this opportunity to reiterate Panama's resolve to combat terrorism wherever it may occur. UN وفي الواقع، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد عزم بنما على مكافحة الإرهاب أينما حصل.
    Those measures are part of the Government's resolve to move towards attaining the Millennium Development Goals. UN وتلك التدابير هي جزء من عزم الحكومة على المضي قدما لبلوغ الأهداف الإنمائية للالفية.
    Let me place on record my delegation's resolve to continue to actively participate in the deliberations on this issue in the current session. UN اسمحوا لي أن أُسجِّل عزم وفد بلدي على مواصلة المشاركة بفعالية في المداولات بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    In conclusion, I would like to pledge Bangladesh's resolve and commitment to the achievement of the MDGs and beyond. UN وفي الختام، أود أن أتعهد بعزم بنغلاديش على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها، وبالالتزام بذلك.
    On that basis, I reiterate Egypt's resolve to continue supporting both countries at all levels. UN وأود من هنا أن أؤكد مجددا على إصرار مصر على الاستمرار في دعم الدولتين على مختلف المستويات.
    My country's resolve and commitment to fight this scourge are unfailing. UN إن عزم بلدي على مكافحة هذه الآفة والتزامه بذلك أمران ثابتان.
    Turkey positively noted Slovenia's resolve to address challenges regarding the rights of the Roma and the members of the former Yugoslavia. UN واستحسنت تركيا عزم سلوفينيا على التصدي للتحديات المتعلقة بحقوق الروما ومواطني يوغوسلافيا السابقة.
    This demonstrated the international community's resolve to address the issue of regional coordination for Afghanistan. UN وقد بيَّن ذلك عزم المجتمع الدولي على معالجة مسألة التنسيق الإقليمي من أجل أفغانستان.
    They expressed the Movement's resolve to strengthen the capacity of the UN and other international organisations to provide assistance to Member States, upon request, in implementing the Protocol. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تطبيق البروتوكول بناء على طلبها.
    The establishment of the independent Melo Commission to investigate extrajudicial killings shows the State party's resolve to respond to the problem. UN بإنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت عزم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة.
    The establishment of the independent Melo Commission to investigate extrajudicial killings shows the State party's resolve to respond to the problem. UN بإنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت عزم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة.
    The recent adoption of the Domestic Violence Act in 2007 strengthens the country's resolve to protect its children from violence and abuse in the home. UN ويعزز اعتماد قانون العنف المنزلي مؤخرا في عام 2007 عزم البلد على حماية أطفاله من العنف والإيذاء في المنزل.
    In this regard, they expressed the Movement's resolve to undertake every effort to increase and strengthen cooperation among all States in this common endeavour. UN وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه.
    The Treaty's periodic reviews mark milestones along the path of development of the international community's resolve to achieve the Treaty's noble objectives. UN وتشكل الاستعراضات الدورية للمعاهدة علامات بارزة على طريق ازدياد عزم المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف النبيلة للمعاهدة.
    In this regard, they expressed the Movement's resolve to undertake every effort to increase and strengthen cooperation among all States in this common endeavour. UN وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه.
    Declares the Committee's resolve to ensure, with all means available to the Organisation, the compliance by the Russian Federation with its obligations under this judgment; UN تعلن عزم اللجنة على أن تكفل، بجميع الوسائل المتاحة للمنظمة، احترام الاتحاد الروسي لالتزاماته بموجب هذا الحكم؛
    I wish to make it clear that the Coalition's resolve remains as strong as ever, as does its commitment to further the cause of nuclear disarmament. UN وأرجو أن أوضح أن عزم الائتلاف لم يزل على قوته، وكذا التزامه بمناصرة قضية نزع السلاح النووي.
    Canada also welcomes the Secretary-General's resolve to expand UNAMA's presence throughout the country. UN وترحب كندا كذلك بعزم الأمين العام على توسيع وجود البعثة في جميع أنحاء البلد.
    Allow me to briefly highlight a few examples that illustrate the Kingdom of Lesotho's resolve to create a world fit for children. UN واسمحوا لي أن ألقي الضوء على بعض الأمثلة على إصرار مملكة ليسوتو على إيجاد عالم صالح الأطفال.
    That is a clear demonstration of China's resolve and sincerity reagarding non-proliferation. UN وتشكل الورقة إظهارا واضحا لعزم الصين وصدقها في منع الانتشار.
    The Cuban delegation was confident of the Special Committee's resolve and will to carry out the mandate given it by the General Assembly. UN وأعرب عن ثقة وفد كوبا في عزيمة اللجنة الخاصة وإرادتها فيما يتعلق بالاضطلاع بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    My Government's resolve in this regard is not based on any short-term tactical considerations but is unequivocal and based on solid principles. UN وعزم حكومة بلدي في هذا الشأن ليس قائما على أية اعتبارات تكتيكية قصيرة الأجل وإنما هو سعي ثابت قائم على مبادئ قوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more