"“encroach”" - English Arabic dictionary
"“encroach”" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Areas claimed by Nicaragua in its submission encroach on Costa Rican entitlements. | UN | والمناطق التي تطالب بها نيكاراغوا في رسالتها تتعدى على حقوق كوستاريكا. |
With limited resources at their disposal, these people encroach on public and privately owned lands to build shelter for themselves. | UN | ويتعدى هؤلاء الناس، الذين لا يمتلكون سوى موارد محدودة، على اﻷراضي العامة والمملوكة ملكية خاصة لبناء مأوى لهم. |
The Government and people of Cuba firmly reject any attempts to encroach on their sovereignty in this regard. | UN | وبالتالي، فإن حكومة كوبا وشعبها يرفضان رفضا باتا أي محاولة للنيل من سيادتهما في هذا الصدد. |
He contends that while the right of access to a court is not absolute, restrictions on that right should never encroach upon its substance. | UN | ويتمسك صاحب البلاغ بأن حق اللجوء إلى هيئة قضائية حتى وإن لم يكن حقاً مطلقاً، فإن تقييده يجب ألاَّ يمس بجوهره أبداً. |
Each body must also ensure that it does not encroach upon the mandate and responsibility of the other. | UN | كما أن على كل هيئة أن تضمن عدم تعديها على ولاية الهيئة الأخرى ومسؤوليتها. |
Unfortunately, the Security Council continues to encroach on the role and functions of the General Assembly in many aspects. | UN | للأسف، لا يزال مجلس الأمن يتعدى على دور الجمعية العامة ومهامها في العديد من الجوانب. |
We aspire to a Council that addresses the matters within its mandate and does not encroach on or meddle in those within the mandates of other organs. | UN | ونتطلع إلى مجلس يتناول المسائل الواقعة ضمن ولايته ولا يقحم نفسه أو يتدخل في المسائل الواردة ضمن ولايات الهيئات الأخرى. |
Implementation of the draft resolution would encroach on the jurisdiction of the Supreme Court and jeopardize the operation of an independent judicial system. | UN | وسوف يؤدي تنفيذ القرار إلى التعدي على اختصاصات المحكمة العليا وتعطيل سير نظام قضائي مستقل. |
State terrorism, which aimed to encroach upon the sovereign rights of nations and to overthrow legitimate governments, must be brought to an end. | UN | ويجب وضع حد لإرهاب الدولة، الذي يهدف إلى التعدي على الحقوق السيادية للدول وإسقاط الحكومات الشرعية. |
He also agreed that working groups should not encroach on the meeting time of the plenary. | UN | واتفق أيضاً على أن الأفرقة العاملة ينبغي أن لا تتعدى على الوقت المخصص للجلسة العامة. |
The result is often pressure to overexploit land or to encroach on marginal and/or sensitive areas. | UN | وتتمثل نتيجة ذلك في كثير من الأحيان في شكل ضغط للإفراط في استغلال الأراضي أو التعدي على المناطق الهامشية أو الحساسة. |
In extreme cases, mobile dunes encroach upon farmland and settlements. | UN | وفي حالات قصوى، تزحف الكثبان المتحركة على الأراضي الزراعية والمستوطنات. |
School curricula are dense and encroach upon the time allocated to extra-curricular activities. | UN | ويضطر أطفال تفوقوا في رياضات بعينها إلى ترك لعبتهم المفضلة للتفرغ للتحصيل الدراسي. |
Accordingly, the power to make laws has been vested into Parliament exclusively and the Courts are not entitled to encroach upon or usurp such powers. | UN | وبناء على ذلك، عُهد بسلطة وضع القوانين إلى البرلمان حصرا ولا يحق للمحاكم التعدي على هذه السلطات أو الاستيلاء عليها. |
In mid-1997, the Ethiopia regime began to encroach on sovereign Eritrean territories in a stealth and provocative manner for reasons better known to itself. | UN | وفي منتصف عام 1997، بدأ النظام الإثيوبي في انتهاك سيادة أراضي إريتريا خلسة وبطريقة استفزازية لأسباب يعرفها جيدا. |
On the one hand, the Security Council continues to encroach on the mandate of the General Assembly. | UN | فمن ناحية، يواصل مجلس الأمن التعدي على ولاية الجمعية العامة. |
It is necessary to reiterate that the Security Council should not encroach on matters that fall exclusively under the purview of the Assembly. | UN | ومن الضروري التأكيد مجددا على أنه ينبغي لمجلس الأمن ألا يتعدى على مسائل تقع بالكامل ضمن اختصاص الجمعية. |
These developments encroach on the inalienable Palestinian right of self-determination in fundamentally detrimental ways. | UN | وتتعدى هذه التطورات بأساليب ضارة بشكل أساسي على حق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
If there was any agreement at all on the approach it was in the fact that it was essential not to encroach upon any of those regimes. | UN | فإن كان ثمة اتفاق على النهج اللازم اتباعه، فهو الاتفاق على وجوب عدم انتهاك أي من تلك النظم. |
This has also allowed the military sector to gain influence and encroach upon political spaces. | UN | ومما أفسح المجال أيضا أمام القطاع العسكري لكي يمكّن لنفسه ويفتئت على الساحات السياسية. |