"Taleban" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The Opposing Militant Forces (OMF) consisting of Taleban, Hezb-e Islami Gulbuddin (HiG) and small Al Qaeda cells will remain dedicated to violence. UN ستظل قوات المتمردين المعارضة التي تتألف من طالبان وحزب إسلامي قلب الدين وخلايا صغيرة من القاعدة مصممة على ممارسة العنف.
    We are persisting in the effort to promote reconciliation between the Taleban Government and the Northern Alliance. UN ونحن نواصل بذل الجهود لتعزيز المصالحة بين حكومة طالبان والتحالف الشمالي.
    According to ISAF assessment the Taleban still are in a process of reorganising their command and control capabilities. UN وحسب التقييم الذي أجرته القوة الدولية، لا يزال طالبان بصدد إعادة تنظيم قدراتهم في مجالي القيادة والمراقبة.
    Taleban activities are expanding from areas of traditional support in the south-eastern and southern provinces to the central provinces. UN ونطاق أنشطة طالبان آخذ في الاتساع من مناطق الدعم التقليدي في المحافظات الجنوبية الشرقية والجنوبية إلى المحافظات الوسطى.
    1. There has been no detected activity by Usama bin Laden, Al Qaeda or the Taleban and their associates in Vanuatu to-date, nor have any specific threats or trends have been identified in this regard. UN 1 - لم يُكشف حتى الآن عن أي نشاط لأسامة بن لادن أو القاعدة أو الطالبان والجهات المرتبطة بهم في فانواتو، كما لم تكتشف أي تهديدات أو اتجاهات معينة في هذا الشأن.
    Reports released by the Taleban state that they have established a new council, led by Mullah Omar, to reorganise their activities in Afghanistan including Kabul. UN وتشير التقارير الصادرة عن طالبــان إلى أنهــم أنشأوا مجلسا جديـــــدا بزعامة الملا عمر لإعادة تنظيم أنشطتهم في أفغانستان، بما في ذلك كابل.
    At various stages in the past, we have had serious questions about the newly emergent phenomenon of the Taleban in the southern parts of Afghanistan. UN ولقد كانت لدينا، في مراحل مختلفة في الماضي، أسئلة هامة إزاء ظاهرة الطالبان الناشئة حديثا في اﻷجزاء الجنوبية من أفغانستان.
    For example, concerning the questions as who could be the source of funding of millions of dollars of military and logistic expenditures of the so-called Taleban, the Special Mission had no possible response to this puzzling query. UN فمثلا، فيما يتعلق باﻷسئلة المثارة عن المصدر الذي يمكن أن يمول الملايين من الدولارات للنفقات العسكرية والسوقية لما يدعى بالطالبات، لم يكن لدى البعثة الخاصة أي رد ممكن على هذا السؤال المحير.
    The extremely critical situation resulting from the attack of the extensively armed Taleban group is a serious cause for concern because of its ability to place the peace and security of the region in danger. UN وإن الحالة البالغة الخطورة، الناجمة عن هجوم مجموعة الطالبان المدججة بالسلاح، هي مثار قلق جدي، بسبب قدرة هذه المجموعة على تهديد السلام واﻷمن في المنطقة.
    The different leaders of the Taleban have several times declared their rejection of the United Nations Special Mission's action in proposing to them to accept a cease-fire. UN وقد أعلن مختلف قادة الطالبان، عدة مرات، رفضهم للاجراءات التي اتخذتها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة عندما اقترحت عليهم قبول وقف اطلاق النار.
    AI stated that the Taleban and other anti-government groups have targeted journalists, blocking nearly all reporting from areas under their control. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن الطالبان والجماعات الأخرى المناهضة للحكومة استهدفت الصحفيين، فمنعت تقريباً ورود أي تقرير من المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Ans: Due to institutional and resource constraints, Bangladesh is yet to develop its own national measures to counter specifically Al Qaida and Taleban or associated entities terrorist activities. UN الجواب: بالنظر إلى القيود المؤسسية وقيود الموارد، يتعين على بنغلاديش بعد تطوير تدابيرها الوطنية لمواجهة الأنشطة الإرهابية لا سيما تلك المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو الكيانات المرتبطة بهما.
    1. There has been no detected activity by Usama bin Laden, Al Qaeda, the Taleban or their associates in Tuvalu to-date, nor have any specific threats or trends been identified in this regard. UN 1 - لم يُكشف حتى الآن عن أي نشاطات لأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الجهات المرتبطة بهم في توفالو، كما لم يُكتشف عن أي تهديدات أو اتجاهات معينة في هذا الصدد.
    1. There has been no detected activity by Usama bin Laden, Al Qaeda or the Taleban and their associates in Samoa to date, nor have any specific threats or trends have been identified in this regard. UN 1 - لم يُكشف في ساموا عن أي نشاط محدد لأسامة بن لادن أو الطالبان والجهات المرتبطة بهما، كما لم تظهر أي تهديدات أو اتجاهات محددة في هذا الشأن.
    The ultimate objective is to destabilise the situation, to reduce the influence of the Afghanistan Transitional Authority and to set the conditions for the Taleban/ HiG to regain political power. UN والهدف النهائي هو زعزعة الاستقرار والحد من تأثير السلطة الانتقالية الأفغانية وإيجاد الظروف لاستعادة طالبان/حزب إسلامي قلب الدين للسلطة السياسية.
    “Despite statements from their leadership suggesting moderation, it is clear that Taleban guards are busily implementing a reign of terror in Kabul ... UN " رغـــم البيانات الصادرة من قيادة طالبان بمــــا يفيــــد الاعتدال، من الواضح أن حرسها مشغولون بنشر حكم الرعب في كابول ...
    Taleban not only undermined peace and tranquillity in the western parts of the country, but in the meantime, posed an external practical menace to the territorial integrity of Afghanistan. UN ولم تقوض " الطالبان " فقط من السلم والهدوء في اﻷجزاء الغربية من البلد، بل شكلت في الوقت ذاته خطرا عمليا خارجيا للسلامة اﻹقليمية ﻷفغانستان.
    Instead, the Special Mission continued its optimistic vision of the group and it even once called the Taleban " constructive factors and elements [conducive] to peace " . English UN وبدلا من ذلك استمرت البعثة الخاصة في رؤيتها المتفائلة لهذه المجموعة، بل إنها في إحدى المرات وصفت الطالبان بأنهم " عوامل بناءة وعناصر تؤدي الى السلم " .
    98. The decline in opium production at the global level in 2000 was directly attributable to the decrease in production in Afghanistan during that year, as a result of a reduction in the area under cultivation, drought and a ban imposed by the Taleban authorities on poppy cultivation. UN 98- وأُعزي الانخفاض في إنتاج الأفيون على الصعيد العالمي في عام 2000 مباشرة إلى نقص الإنتاج في أفغانستان خلال تلك السنة، نتيجة لتخفيض المساحة المزروعة، والجفاف ولحظر فرضته سلطات طالبان على زراعة الخشخاش.
    24. According to AI, local and foreign Taleban supporters have consolidated their hold in the tribal areas and also in adjacent provincial territories, including Swat in the Northwest Frontier Province. UN 24- وحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية، فقد أحكم مساندو حركة طالبان المحليون والأجانب قبضتهم في المناطق القبلية وكذلك في أراضي المقاطعات المجاورة، بما في ذلك سوات في المقاطعة الحدودية الشمالية الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more