In that connection the Head of the Turkmen State has invited the European Union delegation to visit Turkmenistan at any convenient time. | UN | وفي ذلك الصدد، قدم رئيس الدولة التركماني الدعوة إلى وفد من الاتحاد الأوروبي كي يزور تركمانستان في أي وقت يناسبه. |
Turkmen general-education schools offer instruction in Turkmen, Russian, English, German and Turkish. | UN | وتوفر مدارس تركمانستان العامة التعليم باللغات التركمانية والروسية والانكليزية والألمانية والتركية. |
Formal religious education is impossible, except from a small Muslim theological section in the History Faculty of Magtymguly Turkmen State University. | UN | ولا يمكن تلقي التعليم الديني النظامي عدا في قسم صغير للفكر الإسلامي في كلية التاريخ في جامعة ماغتيمغلي التركمانية. |
The Iraqi Turkmen Front leadership also expressed dissatisfaction with the decisions. | UN | كما أعربت قيادة الجبهة التركمانية العراقية عن عدم ارتياحها للقرارات. |
The Turkmen Constitution proclaims that men and women are equal in all areas of social and political life. | UN | وينص الدستور التركماني على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع ميادين الحياة الاجتماعية والسياسية. |
There are provisions for the introduction of a publicly funded merit pension for Turkmen citizens who have rendered special services to the State. | UN | وثمة أحكام بشأن إدخال العمل بمعاش جدارة ممول للمواطنين التركمان الذين قدموا خدمات خاصة للدولة. |
She regretted that she had no information on the frequency of reference to the Convention in Turkmen courts. | UN | وهـي تأسف لأنــه لا يوجد لديها معلومات عن مدى تكرُّر الرجوع إلى الاتفاقية في محاكم تركمانستان. |
One of the main aims of Government policy is to strengthen Turkmenistan's economy and enhance the well-being of the Turkmen people. | UN | يتجلى أحد الأهداف الرئيسية للسياسات الحكومية في تقوية اقتصاد تركمانستان وتعزيز رفاه الشعب التركماني. |
The policy of non-discrimination is applied consistently in Turkmenistan and is based on the mentality of the Turkmen people. | UN | وتطبق سياسة عدم التمييز في تركمانستان على نحو متسق بما ينسجم مع عقلية الشعب التركماني. |
The reports would be published in Russian, Turkmen and English and will be circulated in Turkmenistan. | UN | وستنشر التقارير بالروسية والتركمانية والإنكليزية، وستعمم في تركمانستان. |
Despite a small reduction in the birth rate, the Turkmen population has continued to grow rapidly in recent years. | UN | وعلى الرغم من الانخفاض الطفيف في معدل المواليد، فقد استمر سكان تركمانستان في النمو بسرعة في السنوات الأخيرة. |
19. The Turkmen economy has displayed consistently high rates of growth. | UN | 19- وقد أظهر اقتصاد تركمانستان معدلات نمو مرتفعة بشكل ثابت. |
The Turkmen, Persian and Russian texts are equally authentic. In case of discrepancy, the English text shall prevail. | UN | وتعتبر النسخ التركمانية والفارسية والروسية متساوية في الحجية، وفي حال الاختلاف يكون النص الانكليزي هو المرجع. |
The trip was prompted by an official invitation letter from the Turkmen Government. | UN | وقد تمت هذه الرحلة بناءً على دعوة رسمية من الحكومة التركمانية. |
The trip was prompted by an official invitation letter from the Turkmen Government. | UN | وقد تمت هذه الرحلة بناءً على دعوة رسمية من الحكومة التركمانية. |
Several senior figures from the Turkmen community had also been arrested and killed. | UN | كما اعتقلت وقتلت شخصيات عديدة من الطائفة التركمانية. |
It also expressed concern about reported impediments imposed on Turkmen students wishing to study abroad. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا إزاء ما ذُكر من وضع عقبات أمام الطلاب التركمان الراغبين في الدراسة في الخارج. |
Many Turkmen had taken Russian citizenship. | UN | وقد اختار كثير من التركمان الجنسية الروسية. |
The instruction is conducted in three languages: Turkmen, English, and Russian, and is aimed at the all-around development of the children and their preparation for school. | UN | ويُقدم التعليم ذو الصلة بلغات ثلاث: التركمانستانية والانكليزية والروسية، وهو يتألف من ضمان التنمية الشاملة للطفل وإعداده للمدرسة. |
There are in additional representatives of Christians and Turkmen. | UN | كما أن هناك ممثلين إضافيين من المسيحيين والتركمان. |
In the event that one parent has Turkmen citizenship at the time of a child's birth, the child is a Turkmen citizen at the time of birth if: | UN | وإذا كان أحد الوالدين تركماني الجنسية في وقت ولادة الطفل، يكون الطفل مواطناً تركمانياً بالميلاد إذا: |
These national qualities are intricately woven into the fabric of Turkmen foreign policy doctrine and have become its distinctive traits. | UN | وقد أصبحت هذه السمات الوطنية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من نظرية السياسة الخارجية لتركمانستان صفات مميزة لها. |
Human rights materials were prepared in the Kyrgyz, Tajik and Turkmen languages. | UN | وأعدت مواد حقوق الإنسان بالتركمانية والطاجيكية والقيرغيزية. |
Relationships in the Turkmen family are based on the highest spiritual and moral foundations--attentive and friendly relationships to each other, the authority of the father, the mother, and the elders in the family, a respectful relationship to representatives of the older generation, and love of work. | UN | والعلاقات القائمة في المحيط الأسري بتركمانستان تتسم بمستوى روحي ومعنوي مرتفع، وتتصف بالتعاطف المتبادل، وتوفر سلطة الأب والأم، وإيلاء الاحترام الواجب لمن هم أكبر سنا، وحب العمل. |
The diverse origins of the population of Iraq -- which consists of Arabs, Kurds, Turkmen and Assyrians and of Muslims, Christians, Sabians, Yazidis and others -- has been and continues to be a source of richness and diversity that strengthen unity. A special and distinguishing feature of the Iraqi people is that these groups have lived side by side for centuries. | UN | ذلك أن تنوع أصول الساكنين في العراق بين عرب وأكراد وتركمان وآشوريين، مسلمين ومسيحيين وصابئة وأيزيديين وغيرهم، كان ولا زال يشكل مصدراً للتنوع والغنى الداعمين للوحدة حيث عاشوا جنباً إلى جنب منذ قرون وتلك إحدى مزايا وخصائص الشعب العراقي. |
According to the Iraqi Turkmen Human Rights Research Foundation (SOITM), federalism related paragraphs remain the most controversial subjects to be amended in the constitution. | UN | وطبقا لما ذكرته مؤسسة تركمان العراق لبحوث حقوق الإنسان، لا تزال الفقرات المتصلة بالفيدرالية هي المواضيع الأكثر إثارة للجدل والتي يتعين تعديلها في الدستور. |
Every Turkmen citizen is guaranteed the full panoply of democratic rights and freedoms in accordance with universally recognized international standards. | UN | ويُضمن لكل مواطن تركماني تغطية كاملة بالحقوق والحريات الديمقراطية وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها عالمياً. |