"a bearing" - Translation from English to Arabic

    • تؤثر
        
    • علاقة
        
    • تأثيره
        
    • والالتزامات تأثير
        
    • يكون لها تأثير
        
    • سيكون له تأثير
        
    • وكان لها تأثير
        
    The question of the Middle East not only affects the overall situation of the region, but also has a bearing on the peace and stability of the world. UN ومسألة الشرق الأوسط لا تؤثر على عموم الحالة في المنطقة فحسب، وإنما تؤثر أيضاً على السلم والاستقرار في العالم.
    Issues concerning water are complex, as they have a bearing on a wide range of areas. UN والمسائل المتعلقة بالمياه معقدة لأنها تؤثر على مجموعة واسعة من المجالات.
    An Inter-Ministerial Group on Fuel Poverty was set up in 1999 to take a strategic overview of the relevant policies and initiatives with a bearing on fuel poverty. UN وقد أنشئت مجموعة مشتركة بين الوزارات معنية بفقر الوقود في عام 1999لإلقاء نظرة عامة استراتيجية على السياسات والمبادرات ذات الصلة التي تؤثر في فقر الوقود.
    Article 33 obviously has a bearing on many parts of the statute. UN من الواضح أن للمادة ٣٣ علاقة بكثير من أجزاء النظام اﻷساسي.
    The situation in Kosovo remains delicate and complex, and it has a bearing on the peace and stability of the Balkans and of Europe as a whole. UN إن الحالة في كوسوفو لا تزال دقيقة ومعقّدة، وهي تؤثر على السلم والاستقرار في منطقة البلقان وأوروبا ككل.
    Donors' political priorities have always had a bearing on their cooperation activities and on the way they channel the corresponding funds. UN فلقد كانت الأولويات السياسية للمانحين دائما تؤثر في أنشطة تعاونهم وفي الطريقة التي يقدمون بها الأموال في إطار هذا التعاون.
    Requirements for the substantive preparations of the review, which have a bearing on its timing, are also considered below. UN ويجري أيضا أدناه النظر في متطلبات اﻷعمال التحضيرية الفنية للاستعراض التي تؤثر على توقيته.
    For the issue of the family not only involves individual families and their members but has a bearing on social cohesion and stability. UN فالمسائل المتعلقة بالأسرة لا تعني فقط فرادى الأسر وأفرادها، وإنما تؤثر أيضا على التماسك والاستقرار الاجتماعيين.
    The requirements of trading partners may also have a bearing on the priorities of a given country, for example if trading partners request advance information or security controls. UN كما يمكن لشروط الشركاء التجاريين أن تؤثر في أولويات بلد معين، وذلك على سبيل المثال إذا طلب هؤلاء الشركاء معلومات مسبقة أو عمليات مراقبة أمنية.
    The global geopolitical situation is also having a bearing on aid flows. UN وقد أخذت الحالة الجيوسياسية العالمية تؤثر على تدفقات المعونة.
    They have a bearing on the processes of global governance and the future of multilateralism. UN فهي تؤثر على عمليات الحكم العالمي وعلى مستقبل التعددية.
    Other articles referred to by the author do not have a bearing on the present case and the State party would not submit any comments with regard to them. UN والمواد الأخرى التي تشير إليها صاحبة البلاغ لا تؤثر على هذه القضية ولن تقدم الدولة الطرف أي تعليقات بشأنها.
    The Committee recognizes that children's evolving capacities have a bearing on their independent decision-making on their health issues. UN 21- وتقر اللجنة بأن قدرات الطفل المتطورة تؤثر في استقلالية القرارات التي يتخذها بشأن المسائل الصحية المتعلقة به.
    However, it is essential to recognize that the emerging economies themselves continue to face daunting development challenges, with a bearing on their contribution to, and responsibilities for, development cooperation. UN غير أن من الضروري الاعتراف بأن الاقتصادات الناشئة ما زالت هي نفسها تواجه تحديات إنمائية صعبة للغاية، تؤثر على مساهمتها في التعاون الإنمائي وعلى مسؤولياتها عنه.
    However, it is essential to recognize that the emerging economies themselves continue to face daunting development challenges, with a bearing on their contribution to, and responsibilities for, development cooperation. UN غير أن من الضروري الاعتراف بأن الاقتصادات الناشئة ما زالت هي نفسها تواجه تحديات إنمائية صعبة للغاية، تؤثر على مساهمتها في التعاون الإنمائي وعلى مسؤولياتها عنه.
    Hence, any perspective vision of the economic future of the region has a bearing on the institutional and legal aspects of the regional economic cooperation. UN ومن ثم، فإن أي رؤية استشرافية لمستقبل المنطقة الاقتصادي تؤثر على الجانبين المؤسسي والقانوني للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    Viewed against the backdrop of the overall development aid context, important strands are emerging that have a bearing on that subject. UN وأمام خلفية سياق المعونة اﻹنمائية عموما، تبرز اتجاهات هامة لها علاقة بهذا الموضوع.
    UNMIL has nevertheless been mandated with a number of responsibilities that have a bearing upon the implementation of those measures. UN غير أن البعثة كُلفت بعدد من المسؤوليات التي لها علاقة بتنفيذ تلك التدابير.
    At the end of the day, we are faced with an issue that has a bearing on the relevance and the credibility of the Security Council as an effective global decision-making instrument. UN وفي نهاية المطاف، تواجهنا قضية لها علاقة بمصداقية مجلس الأمن كأداة عالمية فعالة لصنع القرار.
    This has a bearing on the frequency and duration of the meetings. UN ولهذا تأثيره على معدل تكرار الاجتماعات ومدة انعقادها.
    48. States may provide general information on followup to the declarations, recommendations, and commitments adopted at world conferences and subsequent reviews insofar as these have a bearing on the human rights situation in the country. UN 48- يمكن أن تقدم الدول معلومات عامة عن متابعة الإعلانات والتوصيات والالتزامات المعتمدة في المؤتمرات العالمية وما يليها من استعراضات إذا ما كان لهذه الإعلانات والتوصيات والالتزامات تأثير على حالة حقوق الإنسان في البلد.
    More importantly, no one has yet found a satisfactory way of separating out the effect of globalization from the effects of other factors that might have a bearing on income distribution in the world. UN والأهم من ذلك أن لا أحد حتى الآن توصل إلى إيجاد وسيلة مرضية لفصل أثر العولمة عن آثار العوامل الأخرى التي قد يكون لها تأثير على توزيع الدخل في العالم.
    There is widespread recognition that progress in the CD will have a bearing on the NPT Review Conference. UN :: من المسلَّم به على نطاق واسع بأن ما يحرز من تقدم في مؤتمر نزع السلاح سيكون له تأثير على المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Under item 3, the Chair will provide a briefing to the Committee on activities and events having occurred since the previous session that had a bearing on the work of the Committee. UN ستقوم الرئيسة في إطار البند 3، بإطلاع اللجنة على الأنشطة والمناسبات التي اضطُلع بها منذ انعقاد الدورة السابقة وكان لها تأثير على أعمال اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more