a broad set of labour market policies has also been implemented, and the bulletins highlight good practices in this policy area. | UN | ونُفذت أيضا مجموعة واسعة النطاق من سياسات سوق العمل، وتُبرز النشرتان الممارسات الجيدة في هذا المجال من مجالات السياسات. |
The World Bank notes that there is a broad set of potential risks to be taken into account in PPPs. | UN | ويشير البنك الدولي إلى وجود مجموعة واسعة من المخاطر المحتملة يتعين مراعاتها في الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
The survey confirmed that a broad set of staff, including but not restricted to accountants, would require IPSAS training; | UN | وتأكد من الاستقصاء أن مجموعة واسعة من الموظفين، على سبيل الذكر لا الحصر، بحاجة إلى التدريب على هذه المعايير؛ |
The nuclear non-proliferation and arms control regime continues to face a broad set of challenges. | UN | وما زال نظام عدم الانتشار النووي وتحديد الأسلحة يواجه مجموعة كبيرة من التحديات. |
It will synthesize and integrate a broad set of information and data as the basis or supporting evidence for forming a judgment on the merit of results. | UN | وسوف يجمِّع مجموعة عريضة من المعلومات والبيانات، باعتبارها الأساس أو الدليل المؤيِّد لتكوين حُكم قائم على النتائج. |
The Law is based on commercial forestry, conservation and community forests and encompasses a broad set of reforms designed to ensure sustainable management of Liberia's forests. | UN | ويستند القانون المذكور على استخدام الغابات لأغراض تجارية وحفظ الطبيعة والحراجة المجتمعية، ويتضمن مجموعة واسعة من الإصلاحات الرامية إلى ضمان الإدارة المستدامة للغابات في ليبريا. |
Full support for the future actions for children beyond 2000 will depend on a broad set of global and national partners, as well as on significant resources being made available. | UN | وسوف يعتمد الدعم الكامل لما يتم مستقبلا من أعمال من أجل الطفل فيما بعد سنة 2000 على مجموعة واسعة من الشركاء العالميين والوطنيين وعلى توفير الموارد الكبيرة. |
National capacities, as such, should be understood as an amalgam of a broad set of human, institutional, structural and economic capabilities. | UN | و ينبغي فهم القدرات الوطنية، في حد ذاتها، كمزيج من مجموعة واسعة النطاق من القدرات البشرية والمؤسسية والهيكلية والاقتصادية. |
The nuclear non-proliferation and arms control regime continues to face a broad set of challenges. | UN | ولا يزال نظام عدم الانتشار النووي وتحديد الأسلحة يواجه مجموعة واسعة من التحديات. |
The epidemic should be counteracted through a broad set of interventions. The capacity to coordinate a wide range of initiatives must be enhanced. | UN | وينبغي التصدي له من خلال مجموعة واسعة من التدخلات، ويجب تعزيز القدرة على التنسيق بين طائفة عريضة من المبادرات. |
The Open-ended Working Group thus offers a good opportunity to address a broad set of issues related to nuclear disarmament. | UN | ويتيح الفريق بذلك فرصة جيدة لمعالجة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
The response of the Platform to the request would thus address a broad set of users within and beyond the United Nations system. | UN | وبالتالي فإن استجابة المنبر للطلب ستتناول مجموعة واسعة من المستخدمين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
18. The Preparatory Committee has developed a broad set of guidelines and procedures for the Conference. | UN | ١٨ - ووضعت اللجنة التحضيرية مجموعة واسعة من المبادئ التوجيهية واﻹجراءات للمؤتمر. |
In particular, access to a broad set of technologies for agriculture, energy, industry, infrastructure, health services and others is needed. | UN | وثمة حاجة بوجه خاص إلى الوصول إلى مجموعة واسعة من تكنولوجيات الزراعة والطاقة والصناعة والبنية التحتية والخدمات الصحية وغيرها. |
Protracted crisis situations that present severe levels of food insecurity are recognized to be a special category requiring a broad set of related policy and operational responses. | UN | وتعتبر حالات الأزمات الطويلة الأمد التي تشتد فيها حدة انعدام الأمن الغذائي فئة خاصة من الحالات التي تتطلب مجموعة واسعة من الاستجابات ذات الصلة في مجالي السياسات العامة والتنفيذ. |
Brazil noted comprehensive achievement on legal and policy frameworks, approving a broad set of guidelines and shaping legislation that focuses on disaster prevention. | UN | وأشارت البرازيل إلى إنجاز شامل فيما يتعلق بالأطر القانونية والسياساتية، إذ أقرت مجموعة واسعة من المبادئ التوجيهية وصاغت تشريعاً يركز على الوقاية من الكوارث. |
The efforts of the secretariat to provide a broad set of tailored technical assistance activities at the global, regional and national levels were commended. | UN | وأثنى على الأمانة لما تبذله من جهود من أجل تقديم مجموعة واسعة من أنشطة المساعدة التقنية المفصَّلة حسب الحاجة على المستوى العالمي والإقليمي والوطني. |
The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from education and mother and childcare to cattle development. | UN | وتختلف هذه المشاريع من حيث نطاقها، وتغطي مجموعة كبيرة من المسائل تتراوح ما بين التعليم، ورعاية الأم والطفل، وتربية الماشية. |
Both initiatives are dependent on effective collaboration between a broad set of partners. | UN | تعتمد كل من المبادرتين على التعاون الفعال بين مجموعة كبيرة من الشركاء. |
An important dimension of the strategy is that it introduces a broad set of measures placing all levels of the sector under obligation. | UN | ومن الأبعاد المهمة في الاستراتيجية أنها تعتمد مجموعة كبيرة من التدابير التي تفرض التزامات على جميع مستويات النظام. |
I am conscious of the challenges faced by many delegations in covering a broad set of simultaneous discussions, but our time is short. | UN | وإني أدرك التحديات التي تعترض الكثير من الوفود في تغطية مجموعة عريضة من المناقشات المتزامنة إلا أن الوقت أمامنا ضيق. |
The proposed new protocol would require major producers and users of cluster munitions to assume a broad set of obligations under international humanitarian law. | UN | ويتطلب البروتوكول الجديد المقترح من كبار منتجي الذخائر العنقودية ومستعمليها الوفاء بمجموعة واسعة من الالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Growth, moreover, is strongly correlated with a broad set of social indicators, including poverty reduction, which together describe a more sustainable and inclusive development path. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن النمو يرتبط ارتباطا وثيقا بمجموعة عريضة من المؤشرات الاجتماعية، التي تشمل الحد من الفقر، والتي تصف معا طريقا للتنمية يتسم بمزيد من الاستدامة والشمول. |