"a call to" - Translation from English to Arabic

    • دعوة إلى
        
    • نداء إلى
        
    • ودعوة إلى
        
    • على الدعوة إلى
        
    • نداء موجه إلى
        
    • بتوجيه نداء بأن
        
    • مكالمة الى
        
    • اتصالا
        
    • بالإتصال على
        
    • دعوة لحمل
        
    • الدعوة إلى حمل
        
    • مكالمة إلى
        
    • مكالمة على
        
    • نداءا إلى
        
    Russia's attempts to interpret this phrase as a call to use force is ridiculous and cheap. UN أما محاولات الاتحاد الروسي تأويل هذه العبارة على أنها دعوة إلى استخدام القوة فهي سخيفة ورخيصة.
    Today's historic meeting is a call to action. UN يمثل الاجتماع التاريخي المعقود اليوم دعوة إلى العمل.
    The responsibility to protect is a call to implement existing commitments under international humanitarian and criminal law to protect civilians from human rights abuses at all levels. UN ومسؤولية الحماية هي دعوة إلى تنفيذ الالتزامات القائمة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لحماية المدنيين من الإساءات لحقوق الإنسان على جميع الصعد.
    The campaign included a call to all readers to lobby for their respective Governments to ratify the Convention. UN وتضمنت الحملة توجيه نداء إلى جميع القراء لممارسة الضغوط على حكوماتهم من أجل التصديق على الاتفاقية.
    This included a call to UNDP to include indigenous experts in the development of human development reports. UN وتضمن ذلك نداء إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليُشرِك خبراء من الشعوب الأصلية في إعداد تقارير التنمية البشرية.
    Each instance represents a call to action to urgently address what some call the real weapons of mass destruction of our time. UN فكل رقم يمثل دعوة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة ما يطلق عليها البعض أسلحة الدمار الشامل الحقيقية في عصرنا.
    And we heard a call to take successes in treatment in the workplace into the communities around them. UN وسمعنا دعوة إلى نقل الممارسات الناجحة للعلاج في مكان العمل إلى المجتمعات المحيطة به.
    On the contrary, this is a call to support that very process. UN وعلى العكس، إن هذه دعوة إلى دعم تلك العملية ذاتها.
    There was a call to engage more closely with the private sector and with educational institutions to promote information and communication technologies. UN وكانت ثمة دعوة إلى المشاركة على نحو أكثر وثاقة مع القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية من أجل تشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The leaflets contain a call to the citizens to attend the event. UN وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع.
    The leaflets contained a call to city residents to attend the meeting. UN وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع.
    It includes a call to reduce vulnerability and eliminate discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity. UN ويتضمن الإعلان دعوة إلى الحد من الضعف وإلى القضاء على التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    This includes a call to development agencies to include in their programmes of assistance, activities that strengthen national machineries. UN ويتضمن ذلك نداء إلى الوكالات اﻹنمائية لكي تدرج في برامجها لتقديم المساعدة أنشطة تدعم اﻷجهــزة الوطنيــة.
    If ever there were a call to collective action -- a call for global leadership -- it is now. UN وإذا كان هناك نداء إلى عمل جماعي - نداء من أجل القيادة العالمية - فهذا هو الوقت.
    :: a call to the Security Council to establish, in accordance with the African Union, an international force to neutralize armed groups, support national reconciliation and build democratic, stable institutions in Libya UN :: وتوجيه نداء إلى مجلس الأمن للقيام، بالاتفاق مع الاتحاد الأفريقي، بإنشاء قوة دولية لتحييد المجموعات المسلحة ودعم المصالحة الوطنية وإقامة مؤسسات ديمقراطية ثابتة في ليبيا
    The Amman Message is an explanation of the true nature of Islam and a call to peaceful coexistence among all human beings. UN ورسالة عمان هي توضيح لطبيعة الإسلام الحقيقية ودعوة إلى التعايش السلمي بين جميع البشر.
    This implies, in particular, a call to incriminate customers of child victims of prostitution and those who possess child pornography. UN وينطوي هذا بوجه خاص على الدعوة إلى إدانة زبائن اﻷطفال ضحايا البغاء واﻷشخاص الذين تكون في حوزتهم مواد إباحية عن اﻷطفال.
    The global financial crisis is a call to the global community to act. UN إن الأزمة المالية العالمية هي نداء موجه إلى المجتمع العالمي من أجل أن يتصرف.
    That is why I began this year with a call to rededicate ourselves to the needs of these individuals. UN ولذلك، فقد استهلَلتُ هذا العام بتوجيه نداء بأن نكرِّس جهودنا من جديد لتلبية احتياجات هؤلاء الأفراد.
    Pittsburgh, PA. Operator, I want to place a call to Pittsburgh, Pennsylvania. Open Subtitles Pittsburgh, PA. سنترال, اريد مكالمة الى بيتسبرج
    Yeah, garcia, we're getting a call to this line. Can you work some magic? Open Subtitles نعم غارسيا نحن نتلقى اتصالا الى هذا الخط هل يمكنك ان تشغلي سحرك؟
    I'll place a call to Dixon posing as the manager of the bank. Open Subtitles (سأقوم بالإتصال على (ديكسون متظاهرةً بأنني مديرة البنك.
    ∙ They have recently issued a statement that can only be interpreted as a call to arms; UN ● صدر عنهم مؤخرا بيان لا يمكن تفسيره إلا بأنه دعوة لحمل السلاح؛
    Religion, rather than being a source of hope and spiritual healing, is abused as a call to arms, as God is dragged once again onto the field of battle. UN والدين، بدلا من أن يكون مصدرا للأمل والشفاء الروحي، يُساء استعماله بوصفه الدعوة إلى حمل السلاح، إذ يجر الله مرة أخرى إلى ميدان المعركة.
    I'd like to place a call to Buckingham Palace, London. Open Subtitles أود إجراء مكالمة إلى قصر باكنجهام في لندن
    Now, in the event that there's an unauthorized absence, you'll get a call to the modem. Open Subtitles والآن, في حالة كان هناك غياب غير مصرح به ستتلقين مكالمة على المودم
    One of Cuvee's men placed a call to a data storage facility. Open Subtitles وضع أحد رجال كوفي نداءا إلى وسيلة خزن البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more