Besides the unfulfilled promise of disarmament, we continue to see nuclear weapons occupying a central place in military doctrines. | UN | وعلاوة على وعد نزع السلاح الذي لم يتم الوفاء به، لا نزال نرى أن الأسلحة النووية تحتل مكانة مركزية في المذاهب العسكرية. |
It is also important that respect for human rights and the rule of law have a central place in all counter-terrorism efforts. | UN | ومن المهم أيضا إعطاء احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون مكانة مركزية في جميع الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
As the Rwandan Government acknowledges, this must include a central place for human rights. | UN | ومثل ما تسلم حكومة رواندا، ينبغي أن يكون لحقوق اﻹنسان مكانة رئيسية في تلك التنمية. |
That meant that the Committee now held a central place in the treaty-based and intergovernmental framework for human rights. | UN | وهذا يعني أن اللجنة تحتل الآن مكانا مركزيا في الإطار الحكومي الدولي لحقوق الإنسان القائم على المعاهدات. |
It would be important to ensure that the redistribution of wealth within and among countries was given a central place in the preparation of the post-2015 agenda. | UN | ومن المهم كفالة أن تحتل إعادة توزيع الثروة داخل البلدان وفيما بينها مكانة محورية في إعداد خطة ما بعد عام 2015. |
Domestically, human rights must be afforded a central place in national development if society is to evolve in a sustainable and equitable manner. | UN | فمحليا، يجب أن تتاح لحقوق الإنسان مكانة مركزية في التنمية الوطنية إذا رغب المجتمع في أن يتطور بطريقة مستدامة ومنصفة. |
It is undeniable that human rights have a central place in a culture of peace. | UN | ومما لا سبيل إلى إنكاره أن حقوق اﻹنسان لها مكانة مركزية في ثقافة السلام. |
Financing and technology rightfully occupy a central place in the framework we have agreed in Bali. | UN | ويحتل التمويل والتكنولوجيا، عن حق، مكانة مركزية في الإطار الذي اتفقنا عليه في بالي. |
This work must have a central place in any overall strategy to defeat terrorism and other causes of insecurity. | UN | ويجب أن يتبوأ هذا العمل مكانة مركزية في أي استراتيجية عامة لهزيمة الإرهاب وغيره من أسباب انعدام الأمن. |
Domestically, human rights must hold a central place in national development for sustainable and equitable development to happen. | UN | فمحليا، يجب أن تحتل حقوق الإنسان مكانة مركزية في التنمية الوطنية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة. |
The reform of budgetary procedure and planning occupied a central place in the overall reform effort in the Organization. | UN | ويشغل إصلاح الإجراءات المتعلقة بالميزانية، والتخطيط مكانة رئيسية في جهود الاصلاح عموما في المنظمة. |
This is an area to which I have assigned a central place in the future programmes of the Office of the High Commissioner, and I shall count on the support of the Commission and the human rights movement. | UN | وهذا هو مجال أولَيتُه مكانة رئيسية في برامج المفوضية مستقبلاً، وسأعتمد على دعم اللجنة وحركة حقوق الإنسان. |
Violence against women should have a central place in negotiations to end conflict. | UN | وينبغي أن تحتل مسألة العنف ضد المرأة مكانة رئيسية في المفاوضات التي تعقد لإنهاء المنازعات. |
Africa occupies a central place in the illicit world drugs trade. | UN | وتحتــل أفريقيــا مكانا مركزيا في التجارة الدولية غير المشروعة للمخدرات. |
That is why international cooperation for development should be given a central place in our deliberations. | UN | ولهذا السبب، ينبغي إعطاء التعاون الدولي من أجل التنمية مكانا مركزيا في مداولاتنا. |
This task must be given a central place in any overall strategy to increase international peace and security. | UN | وهذه مهمة يجب أن تحتل مكانا مركزيا في أية استراتيجية عامة لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Regional transport corridors have occupied a central place in transport cooperative schemes in Africa. | UN | 49- وقد شغلت ممرات النقل الإقليمية مكانة محورية في مخططات النقل التعاونية في أفريقيا. |
It provides a central place for medical care to the residents of this part of the island, as well as the prisoners of the Correctional Institute. | UN | وهو موقع مركزي لتقديم الرعاية الصحية للمقيمين في هذا الجزء من الجزيرة، فضلاً عن سجناء المؤسسة الإصلاحية. |
(b) Satisfaction expressed by Member States with regard to the contribution of the subprogramme to improving their ability to reassess macroeconomic policies with the aim of giving employment generation and reduction of the poverty level a central place in the goals of macroeconomic policy. | UN | (ب) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء بشأن مساهمة البرنامج الفرعي في تحسين قدرتها على إعادة تقييم سياسات الاقتصاد الكلي بغية إحلال هدفي توفير فرص العمل وتقليل مستوى الفقر في موضع رئيسي ضمن أهداف سياسات الاقتصاد الكلي. |
Speakers agreed that orphans and vulnerable children were a critical element of the UNICEF response to the HIV/AIDS epidemic, that they should be given greater attention at all levels, and that orphans needed a central place in terms of prevention, care and support. | UN | 169 - واتفق المتكلمون على أن الأيتام والأطفال المستضعفين يشكلون عنصرا حساسا في مواجهة اليونيسيف لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأنهم بحاجة إلى مزيد من الاهتمام على جميع الصعد وأن الأيتام ينبغي أن يحتلوا مركزا محوريا في مجالات الوقاية والرعاية والدعم. |
Within its common law system, Ireland is actively pursuing a policy of giving victims a central place in the criminal justice environment. | UN | وتسعى آيرلندا بفعالية، في إطار نظام القانون العام فيها، إلى تطبيق سياسة تضع الضحايا في مكان مركزي في بيئة العدالة الجنائية. |
Seas and oceans occupy a central place in the geopolitical and socio-economic life of nations. | UN | تحتل البحار والمحيطات مركزا رئيسيا في الحياة الجغرافية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للدول. |
Despite the progress made, it was regrettable that nuclear weapons still had a place, sometimes a central place, in strategic planning and military doctrines. | UN | ورغم التقدم المحرز، فإن الأمر الذي يدعو للأسف هو أن الأسلحة النووية مازال لها مكان - بل ومكان محوري في بعض الأحيان - في التخطيط الاستراتيجي والمبادئ العسكرية. |
Never before had women occupied such a central place in the activities and interests of that Government. | UN | فلم تحتل المرأة في تاريخها موقعا مركزيا كالذي تحتله اليوم في أنشطة هذه الحكومة واهتماماتها. |